艾米·蔡(Amv Chua),美国耶鲁法学院华裔教授,畅销书《火焰上的世界》(World on Fire)的作者,也是国际贸易,种族斗争和全球化领域的著名专家。她和丈夫,三个女儿一起生活在康涅狄格州的纽黑文市。
In a little over two centuries, America has grown from a regional power to a superpower, and to what is today called a hyperpower. But can America retain its position as the world’s dominant power, or has it already begun to decline?
Historians have debated the rise and fall of empires for centuries. To date, however, no one has studied the far rarer phenomenon of hyperpowers—those few societies that amassed such extraordinary military and economic might that they essentially dominated the world.
Now, in this sweeping history of globally dominant empires, bestselling author Amy Chua explains how hyperpowers rise and why they fall. In a series of brilliantly focused chapters, Chua examines history’s hyperpowers—Persia, Rome, Tang China, the Mongols, the Dutch, the British, and the United States—and reveals the reasons behind their success, as well as the roots of their ultimate demise.
Chua’s unprecedented study reveals a fascinating historical pattern. For all their differences, she argues, every one of these world-dominant powers was, at least by the standards of its time, extraordinarily pluralistic and tolerant. Each one succeeded by harnessing the skills and energies of individuals from very different backgrounds, and by attracting and exploiting highly talented groups that were excluded in other societies. Thus Rome allowed Africans, Spaniards, and Gauls alike to rise to the highest echelons of power, while the “barbarian” Mongols conquered their vast domains only because they practiced an ethnic and religious tolerance unheard of in their time. In contrast,
Nazi Germany and imperial Japan, while wielding great power, failed to attain global dominance as a direct result of their racial and religious intolerance.
But Chua also uncovers a great historical irony: in virtually every instance, multicultural tolerance eventually sowed the seeds of decline, and diversity became a liability, triggering conflict, hatred, and violence.
The United States is the quintessential example of a power that rose to global dominance through tolerance and diversity. The secret to America’s success has always been its unsurpassed ability to attract enterprising immigrants. Today, however, concerns about outsourcing and uncontrolled illegal immigration are producing a backlash against our tradition of cultural openness. Has America finally reached a “tipping point”? Have we gone too far in the direction of diversity and tolerance to maintain cohesion and unity? Will we be overtaken by rising powers like China, the EU or even India?
Chua shows why American power may have already exceeded its limits and why it may be in our interest to retreat from our go-it-alone approach and promote a new multilateralism in both domestic and foreign affairs.</p>
对于里面很多其他国家的历史,很多是第一次看到不好评价。只能吸收一些以后丰富这方面知识以后再做评价。至于唐朝的一篇,感觉不是很全面。但,本人很乐意看到外国人如何评价中国的历史。而且感觉本书的修饰并不太大。其实某些把华人就当成中国人看的同胞们应该认清一个现实,...
评分用流行书的写作态度来对待严肃的重大的历史话题,而且涉及史事面太过广泛,读完之后感觉到(1)犹太人(2)宗教的处理影响到帝国的兴衰,所谓大历史的角度,很难体现出来。 副标题所谓“从大历史的角度解读美国霸权兴衰的历程”是严重失实的,本书并没有认为美国霸权已经衰败,...
评分如何定义艾米·蔡虎妈书中所述的“宽容”,我想很难。它存在她所阐述论点中的一种语境里,不是原有意义上的“宽容”。我能想到的一个词来不太准确的简单替代这样的综合性的意思是“融合”。 可以比方来说就好像生命的繁衍,不断的融合会有新的生命,可以把它作为国家强盛不衰的...
评分小妇人砸中人,是巧合呢还是必然呢?总之,历史学家应该会被调戏了。 封面一大堆定性语言真的把我吓呆了,可以用噤若寒蝉来形容:洞悉……解开……全面透析……真可谓上下五千年,纵横九万里,集古今研究之大成,何其煌煌?华裔女子,真令我等骄傲。 国军弟兄们,我们保证你...
评分整个“宽容”大体可说是宗教宽容史,这是属于西方世界的心头病。即,看着乐就行了。 前言中艾米蔡对落后中国的态度让部分书友看了后,怒骂其忘根。但我寻思,一个外祖父都以成为美国公民而自豪的人,她的家在哪,哪就是她的根。大可不必因为带意识色彩的前言言论,从而否定整本...
看了好几章才发现是虎妈写的~~~有点以偏概全的感觉。tolerance只是发达的产物,并非发展的原因
评分宽容 不是一切
评分宽容 不是一切
评分虎妈的历史讲的还可以,其他就略过吧
评分Great analysis even though the evidence could be a little sketchy.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有