法语动词汇编

法语动词汇编 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京世图
作者:郭以澄
出品人:
页数:200
译者:
出版时间:2007-11
价格:18.00元
装帧:
isbn号码:9787506281065
丛书系列:
图书标签:
  • 法语
  • 时态
  • 教材
  • 和变位
  • @法语学习
  • 图书格子
  • 。。。。。
  • =H32
  • 法语
  • 动词
  • 词汇
  • 学习
  • 语法
  • 法语学习
  • 动词变位
  • 语言学习
  • 词典
  • 法语教育
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《法语动词汇编:时态和变位》内容简介为:该书分为三个部分,第一部分以介绍法语各种语式和时态为重点,囊括了法语基本动词的各种语式和时态的具体用法,同时辅以大量例句便于读者理解和学习。第二部分是动词变位表,这部分不以动词的字母先后顺序进行罗列,而是根据动词词尾特征对法语的基本动词进行归类介绍,尤其方便学习者记忆第三组不规则动词的变位。例如:以-dre,-andre,- endre,-Ondre,-erdre,-ordre结尾的动词,还有-vrir或-frir结尾的动词等等。附录中的不规则动词变位形式查对表,有助于学习者查阅变位动词的原形,给学习者提供了有效、全面的帮助,相信你拥有《法语动词汇编:时态和变位》后会觉得学习法语动词不再是个难事。

《世界语言博物馆:消失的音符与回响》 这是一部关于语言生命力与人类文化传承的深度探索。本书并非聚焦于任何一种具体的语言,而是将视角投向语言的更广阔的维度——那些正在消失的、鲜为人知的,以及它们背后承载的独特世界观。 我们常常惊叹于古代文明的宏伟建筑,却很少意识到,比金字塔更古老、比象形文字更神秘的,是那些早已沉寂在历史尘埃中的声音。这些“消失的音符”,如同散落在世界各地的珍珠,每一颗都蕴含着一个民族的智慧、情感与生存方式。从太平洋岛屿上仅剩几位长者能够掌握的部落方言,到古老丝绸之路上被遗忘的商贸语,再到那些因地理隔绝、社会变迁而逐渐式微的方言,本书将带领读者踏上一段追寻语言“基因”的旅程。 书中不会出现枯燥的语法分析或词汇表,取而代之的是生动的故事、鲜活的人物和充满地域风情的场景。我们将跟随语言学家深入人迹罕至的丛林,学习当地人如何用独特的词汇描绘森林中的动植物,如何用复杂的句法表达人与自然和谐共生的哲学;我们将穿越古老的市集,聆听那些关于贸易、迁徙、信仰的口述历史,感受语言如何在不同文化间碰撞、融合、又最终归于沉寂;我们将探访那些拥有悠久口头传统的社群,了解他们如何通过世代相传的故事、歌谣和仪式,将语言的“活化石”传承至今。 本书的核心在于揭示语言的“生态系统”。 每一种语言的消亡,都意味着一种独特的思维模式、一种看待世界的视角、一种解决问题的策略的永久性损失。 那些关于时间、空间、色彩、情感的微妙差异,那些只有特定语言才能精准表达的细致入微的感受,都随着语言的消失而一同湮灭。 这不仅仅是词汇的损失,更是人类认知宝库的巨大空缺。 《世界语言博物馆:消失的音符与回响》旨在唤醒读者对语言多样性保护的关注。 它将通过引人入胜的案例研究,展示语言研究者们如何运用跨学科的方法,如人类学、历史学、社会学、甚至神经科学,去理解和记录这些濒危语言。 我们将看到,语言的保存不仅是对过去的回溯,更是对未来的警示——一个更加多元、更加包容的世界,需要我们珍视和守护每一种独特的声音。 书中不会出现关于语言学习的技巧或速成方法,而是更侧重于从宏观和微观层面,展现语言作为人类文明最基本载体所蕴含的无穷魅力与深远意义。 我们将探讨语言与身份认同的关系,语言与社会结构、权力运作的关联,以及在全球化浪潮下,语言如何成为文化抵抗与复兴的重要工具。 最终,本书希望能够激发读者对于自身语言、他人语言,乃至人类语言本身的敬畏之心。 它邀请您一同走进这个由无数声音组成的“世界语言博物馆”,倾听那些即将消失的“回响”,感受人类文明的丰富与深刻,并思考我们如何在纷繁的世界中,为那些珍贵的语言留下传承的火种。 这是一次思想的旅行,一场跨越时空的对话,一场对人类智慧与情感最深切的致敬。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从排版和印刷的角度来看,这本书无疑是精美的,它的大开本和合理的留白,确实提升了阅读的舒适度,也使得它在书架上显得尤为引人注目。然而,这种视觉上的吸引力很快就被其内容层面的缺陷所掩盖。这本书的另一个明显问题在于其索引系统的设计——或者说,是缺乏一个有效的索引系统。一本动词汇编,如果没有一个按字母顺序、能够快速定位到特定动词所有变体和用法的索引,那它的“汇编”之名就显得名不副实了。我尝试通过书末的索引来查找“prendre”的所有相关短语,结果发现索引仅仅列出了该动词本身,而那些包含“prendre”的复合词组和习语,则散落在了不同的主题章节中,完全没有被系统地收录或标记出来。这迫使我不得不进行地毯式的搜寻,极大地降低了其作为工具书的效率。一本好的工具书,应当是读者需要时能立即提供答案的“向导”,而不是需要读者耗费大量时间去“探险”的地图集。这本书的组织结构,似乎更偏向于展示作者的博学和收集的广度,而非服务于读者学习的深度和便捷性,这对于一本定价不菲的专业书籍来说,是一个令人深感遗憾的缺陷。

评分

这本书的价值判断似乎停留在了一个非常学术化、甚至可以说是“精英化”的层面。它仿佛是为那些已经精通法语,只是想丰富自己词汇库的语言学家准备的。对于我这种需要通过考试、渴望流畅进行日常商务沟通的学习者来说,它的实用性大打折扣。我希望看到的是清晰的、可操作的、能直接在邮件或会议中应用的动词时态矩阵,例如,当需要表达“假设性结果”时,该用条件式过去时还是陈述式将来时完成时。这本书虽然罗列了大量的动词变形,但这些变形往往是孤立存在的,没有辅以足够多的、贴近现代生活场景的例句来展示其“生命力”。我记得有一处,它用了一整页篇幅来解释一个在法国南部某个特定省份才会使用的动词“goûter à”的古老用法,但对于我们日常必须掌握的,比如“se rendre compte de”这种高频结构,却只用了一行小字带过,并且例句本身也显得非常做作和过时。这种编写倾向,让人感觉作者对“何为重要动词”的优先级判断,与现代学习者的需求存在着巨大的鸿沟。它更像是一部面向历史研究者的文献汇编,而非面向未来使用者的实用手册。

评分

这本书的封面设计非常吸引人,那种深邃的藏蓝色调配上烫金的字体,拿在手里就有一种沉甸甸的知识感。我是在一个朋友的推荐下购入的,他声称这是他法语学习生涯中“神器”般的存在。然而,当我满怀期待地翻开目录时,一股强烈的困惑感油然而生。我原本以为这会是一本系统梳理了法语动词变位规则、时态用法详解,甚至是深入探讨了不规则动词背后的语言学逻辑的权威著作。毕竟书名是《法语动词汇编》,听起来就该是那种可以信赖的工具书。但翻阅了几页之后,我发现它似乎更侧重于收集一些非常冷门、甚至在日常交流中极少被提及的俚语化的动词短语,并且对这些短语的来源和语境的解释极其简略,仿佛作者默认读者已经对法国文化和俚语了如指掌。对于初学者或中级学习者来说,这种“满载但缺乏引导”的内容结构,无疑会造成极大的阅读障碍。我期待的是一本结构清晰、逻辑严密的参考手册,而不是一本印刷精美的“动词碎片集”。例如,书中对“passer”的解释,占据了整整三页,但核心内容却是罗列了它在不同地区法语口语中被赋予的歧义,却几乎没有提及它在复合过去时中与助动词“être”和“avoir”的选择标准,这简直是本末倒置,让人不禁怀疑作者的编写侧重点到底是什么。

评分

说实话,当我翻到中间部分时,我开始怀疑这本书的编辑流程是否存在疏漏。它在结构上呈现出一种近乎随机的跳跃感。前一页可能还在讨论“faire”的十大常见固定搭配,下一页却突然跳跃到了一个关于“venir”与地点状语配合使用的地域性差异的冗长论述,而且这种论述缺乏明确的地理划分或时间背景说明。我尝试用它来作为我的日常备考用书,希望能够通过每日固定章节的阅读来巩固知识点,但这种混乱的组织方式彻底打乱了我的学习节奏。我在寻找一个特定的动词(比如“connaître”和“savoir”的细微差别)时,发现它分散在三个不同的章节里,每一个章节都带着不同的“视角”——一个是词源学视角,一个是习语视角,还有一个是完全无关的句法视角。这极大地增加了查找和比对的难度。一个好的汇编工具书,其价值在于“查找的便捷性”和“信息的集中度”。这本书在这两点上都表现欠佳,它更像是一本散文集,而不是一个严肃的参考工具。阅读过程中,我不得不频繁地在不同章节间往返跳跃,如同在迷宫中寻路,这无疑极大地消耗了我的学习精力。

评分

我不得不承认,这本书的装帧和纸张质量绝对是上乘的,阅读体验本身是愉悦的。墨水的颜色和纸张的触感,都给人一种“高品质”的错觉。我购买这本书的初衷,是希望能够系统地解决我在完成高级阶段阅读理解时遇到的瓶颈——那些隐藏在复杂句式背后的,被动语态和虚拟式高级用法的精准拿捏问题。我期待的是那种可以让我一目了然地看到不同虚拟式从句结构如何相互嵌套,以及在法律文书和哲学论述中,特定动词如何承载其微妙的语意偏移。然而,这本书的“汇编”似乎走上了一条完全不同的赛道。它似乎更热衷于收录那些在文学作品中频繁出现的,但对基础语法构建几乎没有帮助的文学性动词,比如一些古法语遗留下来的,现在已经基本被淘汰的表达。我找了很久,试图找到一个关于“se faire faire quelque chose”这种复杂结构的高效记忆法或图解分析,但一无所获。取而代之的,是大量篇幅用于描述19世纪法国小说中某个贵族用语的“风雅之处”。这感觉就像是买了一辆F1赛车,结果发现它只能在古董车展览会上亮相,无法用于实际的赛道竞速,对于急需提升实战能力的我来说,这种错位感是难以接受的。

评分

有些小错误

评分

有些小错误

评分

没记住

评分

有些小错误

评分

有些小错误

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有