域外小說集

域外小說集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:嶽麓書社
作者:伍國慶 編
出品人:
頁數:409
译者:會稽周氏兄弟 舊譯
出版時間:1986-11
價格:3.35
裝幀:平裝/精裝
isbn號碼:
叢書系列:舊譯重刊
圖書標籤:
  • 魯迅
  • 周氏兄弟
  • 魯迅相關
  • 汝龍
  • 舊書
  • 外國文學
  • 翻譯
  • 短篇小說
  • 外國文學
  • 短篇小說
  • 經典名著
  • 異國風情
  • 人性探索
  • 社會批判
  • 文學賞析
  • 翻譯作品
  • 小說精選
  • 思想深度
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

中國傳統文化有保守、封閉的一麵,而翻譯傢卻是嚮外看的人。從鳩摩羅什、唐玄奘到嚴幾道、林琴南,他們對文化的貢獻已永垂青史。林琴南是介紹歐美小說入中國的第一人,但真正把引進外國文學作為“轉移性情,改造社會”,也就是推動中國文化新生的手段的,還得首推會稽周氏兄弟(即魯迅和周作人)。一九O九年問世的《域外小說集》, 就是他們在這方麵最初努力的結果。

在五四白話文運動興起以後,《域外小說集》中的那些名篇,幾乎都陸續被後來的翻譯傢譯成瞭現代漢語(白話文)。新舊兩代文學巨子、翻譯大師的勞績,豐富瞭中國人民的精神生活,溝通瞭中國和世界的文化交往,值得人們永遠紀念。為此,我們特地將此書新舊譯閤刊成冊,作為我社“舊譯重刊”的一種,刊行問世。從新舊兩種譯文的對照中,讀者將可清楚地看到清末民初和三十年代前輩們的足跡,看到外國文學譯文的進化,以及文言、白話文體的嬗替。喜歡讀外國小說的人、願意掌握翻譯技巧的人、研究文體進化的人、想學習古漢語而缺乏良好師資和教本的人,都可以從這本書中得到他想要得到的東西。我認為,這也是對前輩譯傢的最好的一種紀念吧!

著者簡介

圖書目錄

●英國淮爾特(王爾德)一篇 1
周作人舊譯:安樂王子 1
巴金新譯:快樂王子 8
●美國亞倫·坡(愛倫·坡)一篇 20
周作人舊譯:默 20
陳冠商新譯:寂靜 23
●法國摩波商(莫泊桑)一篇 28
周作人舊譯:月夜 28
趙少侯新譯:月光 32
●法國須華勃(施沃布)五篇 39
周作人舊譯:擬麯(五篇) 39
匡明新譯:擬麯(五篇) 43
●丹麥安兌爾然(安徒生)一篇 49
周作人舊譯:皇帝之新衣 49
葉君健新譯:皇帝的新裝 52
●俄國斯蒂普虐剋(斯捷普尼亞剋)一篇 59
周作人舊譯:一文錢 59
陳伯吹新譯:一文奇怪的錢 69
●俄國迦爾洵二篇 92
周作人舊譯:邂逅 92
巴金新譯:一件意外事 106
魯迅舊譯:四日 131
馮加新譯:四天 143
●俄國契訶夫二篇 160
周作人舊譯:戚施 160
汝 龍新譯:在莊園裏 168
周作人舊譯:塞外 179
汝 龍新譯:在流放中 186
●俄國梭羅古勃(索洛古勃)十一篇 199
周作人舊譯:未生者之愛 199
硃果毅新譯:神奇的愛 207
周作人舊譯:寓言(十篇) 220
範衣新譯:寓言(十篇) 227
●俄國安特來夫(安德列耶夫)二篇 237
魯迅舊譯:謾 237
靳戈新譯:謊言 245
魯迅舊譯:默 258
魯民新譯:沉默 268
●波蘭顯剋微支(先科維奇)四篇 286
周作人舊譯:樂人揚珂 286
王魯彥新譯:樂人揚珂 291
周作人舊譯:天使 300
陳冠商新譯:安琪兒 306
周作人舊譯:燈颱守 318
施蟄存新譯:燈塔看守人 330
周作人舊譯:酋長 350
周作人新譯:酋長 357
●波思尼亞穆拉淑微支(姆拉佐維奇)二篇 366
周作人舊譯:不辰 366
穆天新譯:命該如此 370
周作人舊譯:摩訶末翁 370
魯兵新譯:菩提樹下 381
●新希臘藹夫達利訶諦斯(埃夫塔利奧提斯)三篇 388
周作人舊譯:老泰諾思 388
秦人新譯:奇特的泰諾思 389
周作人舊譯:秘密之愛 392
何如新譯:秘密的愛 394
周作人舊譯:同命 396
江山新譯:同命鴛鴦 398
●芬蘭哀禾(阿霍)一篇 401
周作人舊譯:先驅 401
梅紹武新譯:先驅 404
●著者事略 411
●周作人談《域外小說集》 419
●後記 429
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

说一点自己以前没注意过的问题。 虽然,我从大概中学毕业起一直觉得,鲁迅是出于某种“无聊”才写了那么多“檄文”、为青年和后人们扛起黑暗闸门,不是作为充实的反义词的无聊,而是作为浪漫主义的反义词(在我看来爱国的热情也是一种浪漫);或者借先生本人的话来解释,后来我...  

評分

说一点自己以前没注意过的问题。 虽然,我从大概中学毕业起一直觉得,鲁迅是出于某种“无聊”才写了那么多“檄文”、为青年和后人们扛起黑暗闸门,不是作为充实的反义词的无聊,而是作为浪漫主义的反义词(在我看来爱国的热情也是一种浪漫);或者借先生本人的话来解释,后来我...  

評分

我又想重申这句已经重复了一个多月的废话:这是一本奇书。当我有朝一日读完它,就就不再是原来的我了。其实这只是一个借口,为一本不厚的小书被我缓缓进行了近一个月开脱。只是愿意让这本生动阐释了什么是中西合璧的书能够改变我不学无术境况。 用文言来翻译西方小说的形式我还...

評分

说一点自己以前没注意过的问题。 虽然,我从大概中学毕业起一直觉得,鲁迅是出于某种“无聊”才写了那么多“檄文”、为青年和后人们扛起黑暗闸门,不是作为充实的反义词的无聊,而是作为浪漫主义的反义词(在我看来爱国的热情也是一种浪漫);或者借先生本人的话来解释,后来我...  

評分

我又想重申这句已经重复了一个多月的废话:这是一本奇书。当我有朝一日读完它,就就不再是原来的我了。其实这只是一个借口,为一本不厚的小书被我缓缓进行了近一个月开脱。只是愿意让这本生动阐释了什么是中西合璧的书能够改变我不学无术境况。 用文言来翻译西方小说的形式我还...

用戶評價

评分

舊譯新譯,周作人說自己的舊譯佶屈聱牙,哪裏是呢!【又一本沒讀完的

评分

舊譯新譯,周作人說自己的舊譯佶屈聱牙,哪裏是呢!【又一本沒讀完的

评分

多虧此書。越到後麵的確理解力越高。但部分篇目與初版本有字句不同。另《先驅》新譯後半篇有錯訛。

评分

舊譯新譯,周作人說自己的舊譯佶屈聱牙,哪裏是呢!【又一本沒讀完的

评分

多虧此書。越到後麵的確理解力越高。但部分篇目與初版本有字句不同。另《先驅》新譯後半篇有錯訛。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有