George Orwell's timeless fable--a parable for would-be liberators everywhere, glimpsed through the lens of our own history As ferociously fresh as it was more than a half century ago, this remarkable allegory of a downtrodden society of overworked, mistreated animals, and their quest to create a paradise of progress, justice, and equality is one of the most scathing satires ever published. As we witness the rise and bloody fall of the revolutionary animals, we begin to recognize the seeds of totalitarianism in the most idealistic organization; and in our most charismatic leaders, the souls of our cruelest oppressors.
英国著名作家乔治·奥威尔的一个重要作品。本故事描述了一场“动物主义”革命的酝酿、兴起和最终蜕变。1945年首次岀版英文版。
事实上我们不能称之为一个“童话”,至少从内容和受众上来看并不完全是。不动声色的叙述之下,实为一则政治寓言,或是预言。而作者在乌克兰版的序言中也提到:“有些情节取自俄国革命的真实历史••••••打破苏联神话是必要的••••••想用一个故...
评分 评分和想象中的终极恐怖的《一九八四》不同,乔治·奥威尔的成名作《动物农场》则要生动直接得多,是对当时现实,尤其是苏联的深刻反映和辛辣讽刺,可谓一部另类的苏联历史(革命到二战末期)。 这部只有六万字的小说,我们可以非常清晰的把其中的角色和故事与苏联的各阶级群体与历...
评分 评分故事很简单,寓意也很简单,读完无力感丛生。谁是那人类,谁是那猪,谁是那些无力的动物。故事影射的不只是历史,还有现在的一切,可能还有未来。
评分4/2/2011-4/9/2011 marveling || read it too slowly...
评分此版foreword, preface和introduction很有读头。
评分在豬的帶領下所有動物都覺得自己的生活比以前好多了,至少牠們是在為自己而工作。多麼感人,甚至有像Boxer這樣的忠肝義膽任勞任怨的成員為大家做榜樣,即使到將死前仍認為在勞動了一生後,在牠前面等着牠的便會是安逸的退休生活,最後在死在屠場。肓從跟風,安於現狀,最怕的就是安於現狀,如果這些動物有更多的知識,知道自己其實是有權要求更多更公正的話,豬的貪婪就不會那那麼容易得到滿足助長。沒知識比沒有求公正的心,比豬的貪婪要可怕得多。從All animals are equal 到 But some animals are more equal than others 只差在爭取和安於現狀。
评分毛骨悚然
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有