The Merriam-Webster Encyclopedia of Literature
Experimental novel by James Joyce. Extracts of the work appeared as Work in Progress from 1928 to 1937, and it was published in its entirety as Finnegans Wake in 1939. The book is, in one sense, the story of a publican in Chapelizod (near Dublin), his wife, and their three children; but Mr. Humphrey Chimpden Earwicker, Mrs. Anna Livia Plurabelle, and Kevin, Jerry, and Isabel are every family of mankind. The motive idea of the novel, inspired by the 18th-century Italian philosopher Giambattista Vico, is that history is cyclic; to demonstrate this the book begins with the end of a sentence left unfinished on the last page. Languages merge: Anna Livia has "vlossyhair"--wlosy being Polish for "hair"; "a bad of wind" blows--bad being Persian for "wind." Characters from literature and history appear and merge and disappear. On another level, the protagonists are the city of Dublin and the River Liffey standing as representatives of the history of Ireland and, by extension, of all human history. As he had in his earlier work Ulysses, Joyce drew upon an encyclopedic range of literary works. His strange polyglot idiom of puns and portmanteau words is intended to convey not only the relationship between the conscious and the unconscious but also the interweaving of Irish language and mythology with the languages and mythologies of many other cultures. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰诗人、作家。后现代主义文学的开山鼻祖,其代表作《尤利西斯》、《一个青年艺术家的画像》、《芬尼根的守灵夜》和《都柏林人》在世界文学史上占有举足轻重的地位。前三部作品均入选兰登书屋评选的“20世纪一百本优秀英文小说”。乔伊斯一生颠沛流离,辗转于欧洲各地,靠教授英语和写作糊口,晚年饱受眼疾之痛,几近失明。但他一生坚持文学创作,终成一代巨匠。
评分
评分
评分
评分
对于渴望探索文学边界的读者而言,这本书提供了一个近乎百科全书式的体验,尽管这个“百科全书”的目录是颠倒的、晦涩难懂的。它似乎触及了人类集体潜意识的每一个角落:从神话、宗教仪式、历史事件,到日常的梦呓、啤酒馆里的闲聊,再到对城市生活和家庭纠葛的细微观察。这些元素并非简单地堆砌在一起,而是通过一种有机的方式相互渗透、相互影响,形成一个庞大而自洽的微观宇宙。阅读它,就像在挖掘一座被遗忘的、同时又极其现代的文明遗址。你必须时刻保持警惕,因为任何一个你认为可以忽略的细节——一个重复出现的词根、一个突然闪现的地名——都可能是一个通往更深层次结构的关键密钥。它不是一本可以轻松消化的读物,它要求你投入时间、耐心,以及一种愿意被挑战的开放心态。完成阅读后,你不会说“我读懂了”,你会说“我经历了一场洗礼”。
评分我花了好长一段时间才意识到,这本书的“幽默感”是极其内敛和高深的。它不是那种让你捧腹大笑的笑话,而是一种渗透在结构深处的、带着淡淡的悲剧色彩的嘲讽。笑点往往隐藏在那些最不可能出现的地方——也许是一段突然变得异常清晰的对话,也许是一个突然打破了所有复杂性的、极其通俗的俚语。这种幽默感是建立在对人类处境的深刻洞察之上的:我们总是在试图建立秩序、定义意义,但最终,一切都将归于混乱和遗忘的循环。作者似乎在用一种近乎戏谑的方式,嘲笑着我们对清晰叙事的永恒渴求。每一次我以为我抓住了某个“笑点”的精髓时,它又立刻像水中的倒影一样散开了,留下一个若有若无的微笑。这种“读不懂的幽默”,反而成了它最迷人的一部分,它提醒你,有些最深刻的真相,是用逻辑的语言无法完全捕获的。
评分这本书对传统语法和词汇规范的挑战,达到了一个令人咋舌的程度。我阅读时常常需要不断地查阅词典,但很快就明白,许多词汇的“意义”并非存在于标准定义里,而是由它们在特定语境下的发音和联想产生的化学反应决定的。它像一个巨大的语言炼金炉,把来自世界各地不同语言的骨架、俚语、典故,甚至只是一个声音的片段,全部投入进去,然后烧炼出一种全新的、具有内在统一性的混合体。这种体验极度考验读者的耐心和词汇的广度,但一旦你适应了它的节奏,那种发现隐藏线索的快感是无与伦比的。它要求你放弃依靠逻辑链条来理解文本的习惯,转而用直觉去捕捉那些音韵上的相似性、双关语的幽默感,以及隐藏在深层结构中的原型意象。对我来说,这本书与其说是一部文学作品,不如说是一份精心编排的、关于人类心智和语言极限的交响乐总谱。
评分说实话,读这本书的过程更像是一次对“时间”概念的解构与重塑实验。它不遵守我们日常生活中那种线性的、箭头式的叙事逻辑。你感觉人物在历史的长河中反复浮沉、交替变身,从古老的传说到现代的街巷,界限变得模糊不清,就像你在一个不断旋转的万花筒前驻足凝视。我试着做过笔记,试图梳理出谁是谁,哪个事件发生在哪个时间点,但很快就放弃了。这样做不仅徒劳无功,还会扼杀掉阅读过程中那种迷幻的乐趣。它更像是一种宏大的、永恒的循环,所有的开始都是结束的隐喻,所有的对话都带着对前一刻或下一刻的回声。这种结构上的复杂性,让人不得不佩服作者那近乎神谕般的构建能力。它不是在讲一个故事,它似乎在模仿意识流本身的运作方式,那种不连贯、多层次、充满了无意识联想的思维脉络。读完之后,我感觉自己对“当下”的感知都变得更微妙了一些,仿佛所有的过去和未来都在这个瞬间交汇、折叠。
评分这本书,简直就是一场语言的狂欢节,我得承认,初次翻开它的时候,我感觉自己像个误闯了外星语派对的地球人。那些词语的组合,那些音韵的跳跃,完全颠覆了我对“阅读”的既有认知。它不是那种你一翻开就能抓住主线,然后顺理成章地随着情节推进的作品。恰恰相反,它更像是一块被精心雕琢的、充满回响的巨石,你得绕着它走,用不同的光线去观察,才能捕捉到那些微小的、隐藏在表面之下的纹理。有那么一瞬间,我甚至怀疑作者是不是故意设计了一套复杂的密码系统,试图将我们这些凡夫俗子永远关在门外。但当你放下追求“理解”的执念,纯粹地沉浸在这种声音的海洋里时,奇妙的事情发生了。那些看似毫无意义的组合,开始在你脑海中投射出色彩斑斓的梦境碎片。它强迫你慢下来,用一种近乎聆听音乐的方式去“读”它,每一个断句、每一个生造词,都像是敲击乐器时发出的清脆回响。这种体验是极其个人化的,你读到的和你旁边的人读到的,很可能天差地别,因为你是在和自己的潜意识进行一场深度对话。
评分不知道戴从容教授怎么挺过来的。就当挑战意志力吧。回答乔伊斯临终时的“Does Nobody Understand”,是的。
评分欣赏不来
评分就当从来没读过这本书==
评分就当从来没读过这本书==
评分反正读不完
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有