翻译得不错,对航母上的细节描述得很好,不是那种干巴巴的战史,值得一看。就是翻译出版的时间比较早,有一些和现在约定俗成的翻译不大一样。“霍内特”号航母屡屡出现,看了短评才知道是大名鼎鼎的“大黄蜂”号。再就是,有些虎头蛇尾,结束得太仓促。作者是法国人,貌似对美...
评分翻译得不错,对航母上的细节描述得很好,不是那种干巴巴的战史,值得一看。就是翻译出版的时间比较早,有一些和现在约定俗成的翻译不大一样。“霍内特”号航母屡屡出现,看了短评才知道是大名鼎鼎的“大黄蜂”号。再就是,有些虎头蛇尾,结束得太仓促。作者是法国人,貌似对美...
评分翻译得不错,对航母上的细节描述得很好,不是那种干巴巴的战史,值得一看。就是翻译出版的时间比较早,有一些和现在约定俗成的翻译不大一样。“霍内特”号航母屡屡出现,看了短评才知道是大名鼎鼎的“大黄蜂”号。再就是,有些虎头蛇尾,结束得太仓促。作者是法国人,貌似对美...
评分翻译得不错,对航母上的细节描述得很好,不是那种干巴巴的战史,值得一看。就是翻译出版的时间比较早,有一些和现在约定俗成的翻译不大一样。“霍内特”号航母屡屡出现,看了短评才知道是大名鼎鼎的“大黄蜂”号。再就是,有些虎头蛇尾,结束得太仓促。作者是法国人,貌似对美...
评分翻译得不错,对航母上的细节描述得很好,不是那种干巴巴的战史,值得一看。就是翻译出版的时间比较早,有一些和现在约定俗成的翻译不大一样。“霍内特”号航母屡屡出现,看了短评才知道是大名鼎鼎的“大黄蜂”号。再就是,有些虎头蛇尾,结束得太仓促。作者是法国人,貌似对美...
老实说,有《燃烧的岛群》和《浩瀚的大洋是赌场》珠玉在前,这本书实在没提供更丰富的细节。而且难以容忍本书将“大黄蜂号”译为“霍内特号”
评分题材和原著不错,翻译大大减分,美国舰名翻译别扭,日本的舰名、人名多有错讹,距离、人数、金额等数量基本都错
评分初中读过的书,很精彩
评分初中读过的书,很精彩
评分开头还不错,介绍航母上的生活,但是到了后半段,有的章节跳开企业号,去讲太平洋上的战争了,所以减一分。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有