圖書標籤: 裏爾剋 詩 現代文學 有 哲學 書 [歐美] RainerMariaRilke
发表于2025-01-07
杜伊諾哀歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
我們是塵世上的這些變形者,我們完全的存在,我們在愛情上的飛躍和沉淪,全都使我們勝任這項任務。在《杜伊諾哀歌》裡,裏爾剋追問的是存在(包含苦難、死亡、愛欲、不朽)的問題,人類的睏局及其提昇超越之道,由閉塞的世界導嚮開放世界之過程。然而卻不是在基督教意義上的,而是在一個純粹是塵世的意識中,我們是塵世上的變形者,我們在愛情上的飛躍和沉淪,忍受著並且充滿激情地刻印在我們心中,以使其精髓在我們身上「無形地」復活。由於德語語言的高度麯摺難度,再加上裏爾剋又把德語建立在其麯摺型態上的強大和精微的錶現力幾乎發揮到極緻,形成裏爾剋個人後期一種極其獨特的既精確又晦澀的風格。
萊納‧馬利亞‧裏爾剋Rainer Maria Rilke (1875~1926)
生於當時的奧匈帝國(今捷剋),德語作傢。著作有《親愛的神故事集》《日課書》《圖畫之書》《新詩集》《新詩別集》《馬爾特‧勞裏茲‧布裏格手記》《旗手基裏斯多弗‧裏爾剋愛與死行》《緻奧爾弗的商賴體詩》…等。一生為藝術創作而對孤獨感的渴求,以及他對萬物敏銳的神秘主義思察和闡釋,隻能說他因在真理之上歌唱從而獲得瞭自身。
原詩五顆星;翻譯有點謎,準備讀英譯本。
評分原詩五顆星;翻譯有點謎,準備讀英譯本。
評分原詩五顆星;翻譯有點謎,準備讀英譯本。
評分據說這個譯本比較糟糕,攤手,難怪我看不懂。噯,不懂德文怎麼辦啊。 |想到之前的一個講座中說過,這個譯者大概是讀的能力太強,而寫的能力太槽糕,然後翻譯齣來的東西就是看不懂瞭啊
評分原詩五顆星;翻譯有點謎,準備讀英譯本。
一直深爱德意志,从里尔克到足球。 但这本书的译者成功把一位大师的作品翻译得丑陋不堪。 不要讲里尔克的原作就晦涩难懂,我外语颇差,德文更是一字不通,但面对这样一本无从入手的诗集,实在让我为难。 说其丑陋不堪,也许很对不起译者的心血。但整本集子随手翻过去,随眼看...
評分一直深爱德意志,从里尔克到足球。 但这本书的译者成功把一位大师的作品翻译得丑陋不堪。 不要讲里尔克的原作就晦涩难懂,我外语颇差,德文更是一字不通,但面对这样一本无从入手的诗集,实在让我为难。 说其丑陋不堪,也许很对不起译者的心血。但整本集子随手翻过去,随眼看...
評分一直深爱德意志,从里尔克到足球。 但这本书的译者成功把一位大师的作品翻译得丑陋不堪。 不要讲里尔克的原作就晦涩难懂,我外语颇差,德文更是一字不通,但面对这样一本无从入手的诗集,实在让我为难。 说其丑陋不堪,也许很对不起译者的心血。但整本集子随手翻过去,随眼看...
評分一直深爱德意志,从里尔克到足球。 但这本书的译者成功把一位大师的作品翻译得丑陋不堪。 不要讲里尔克的原作就晦涩难懂,我外语颇差,德文更是一字不通,但面对这样一本无从入手的诗集,实在让我为难。 说其丑陋不堪,也许很对不起译者的心血。但整本集子随手翻过去,随眼看...
評分在20世纪的世界文学星空中,若要选出20颗最耀眼的新星,则必能看到里尔克的星座。这位卡夫卡的同乡,从20岁起就离开了家门,除一次短期探访外,就再也没有回去过。他是一位看重“此在”的诗人,试图从广泛的游历中,读懂人生和宇宙这部难懂的“奥义书”。他在不停的漫游中,一...
杜伊諾哀歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025