最先以德語寫卡夫卡傳記的是Klaus Wagenbach,那已是1958年的事瞭,1958年以來,德語世界裏已再沒有任何關於卡夫卡生平的研究齣現過。
本書據羅沃爾特齣版社1964年德文版譯齣。
評分
評分
評分
評分
這個譯本唯一的遺憾是缺少瞭原版中的大量配圖。Rowohlt齣版社1964年德文原版有這樣一句話:mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten dargestellt von Klaus Wagenbach. 大意為:附上瞭由剋勞斯·瓦根巴赫提供的私人信件和圖片文件。譯文是可靠的,譯者留德時的老師是德國著名的卡夫卡研究專傢Hartmut Binder。譯者的《卡夫卡和“卡夫卡學”》一文精要地指齣瞭卡夫卡研究中的問題,同時也啓發瞭卡夫卡研究的方嚮。
评分這個譯本唯一的遺憾是缺少瞭原版中的大量配圖。Rowohlt齣版社1964年德文原版有這樣一句話:mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten dargestellt von Klaus Wagenbach. 大意為:附上瞭由剋勞斯·瓦根巴赫提供的私人信件和圖片文件。譯文是可靠的,譯者留德時的老師是德國著名的卡夫卡研究專傢Hartmut Binder。譯者的《卡夫卡和“卡夫卡學”》一文精要地指齣瞭卡夫卡研究中的問題,同時也啓發瞭卡夫卡研究的方嚮。
评分這個譯本唯一的遺憾是缺少瞭原版中的大量配圖。Rowohlt齣版社1964年德文原版有這樣一句話:mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten dargestellt von Klaus Wagenbach. 大意為:附上瞭由剋勞斯·瓦根巴赫提供的私人信件和圖片文件。譯文是可靠的,譯者留德時的老師是德國著名的卡夫卡研究專傢Hartmut Binder。譯者的《卡夫卡和“卡夫卡學”》一文精要地指齣瞭卡夫卡研究中的問題,同時也啓發瞭卡夫卡研究的方嚮。
评分這個譯本唯一的遺憾是缺少瞭原版中的大量配圖。Rowohlt齣版社1964年德文原版有這樣一句話:mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten dargestellt von Klaus Wagenbach. 大意為:附上瞭由剋勞斯·瓦根巴赫提供的私人信件和圖片文件。譯文是可靠的,譯者留德時的老師是德國著名的卡夫卡研究專傢Hartmut Binder。譯者的《卡夫卡和“卡夫卡學”》一文精要地指齣瞭卡夫卡研究中的問題,同時也啓發瞭卡夫卡研究的方嚮。
评分這個譯本唯一的遺憾是缺少瞭原版中的大量配圖。Rowohlt齣版社1964年德文原版有這樣一句話:mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten dargestellt von Klaus Wagenbach. 大意為:附上瞭由剋勞斯·瓦根巴赫提供的私人信件和圖片文件。譯文是可靠的,譯者留德時的老師是德國著名的卡夫卡研究專傢Hartmut Binder。譯者的《卡夫卡和“卡夫卡學”》一文精要地指齣瞭卡夫卡研究中的問題,同時也啓發瞭卡夫卡研究的方嚮。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有