圖書標籤: 唐詩 海外中國研究 古典文學 語言學 海外漢學 詩詞 中國古典文學 詩歌
发表于2025-02-02
唐詩的魅力 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書包括三篇論文:《杜甫的[鞦興]-語言批評的實踐》、《唐世的句法、用字與意象》、《唐世的語意、隱喻和典故》。
高友工(Yu-Kung Kao)生於1929年,畢業於哈佛大學,後一直在斯坦福以及普林斯頓等大學任教,1999年6月由普利斯頓大學東亞研究學係榮休,是目前美國漢學界繼陳世驤和劉若愚之後最具影響的漢學傢之一,他不僅延續瞭陳世驤在比較的語境中,梳理和確立中國抒情傳統的學術進路,而且超越瞭陳世驤散漫、細碎的字源考證和文本批評的學術方法,構建瞭一個更具理論性、體係性的抒情論說框架。高友工在整體的框架中容納抒情的理論取嚮不僅區彆於陳世驤單純以抒情為主綫建構中國抒情傳統的學術路徑,而且在某種程度上彌補瞭陳世驤因突然辭世而沒能完全展開的主體對於客觀環境的反射和反省問題這一空白。
bullshitting~
評分高梅提齣唐代近體詩中各聯相互關係的一種結構原則:從以突齣“意象語言”為中心的句式發展到以突齣“推論語言”為中心的句式,因而律詩通常是以客觀的意象營造發端,經過對外物動作的模擬加入“擬人”的主觀情緒,最後則以尾聯的推論句式介入作者的主觀心聲迴歸當下現實。整個過程完整地體現瞭從非連續到連續、從客觀到主觀、從絕對時空到相對時空的結構模式。這一結論最終成為瞭高友工“律詩美典”的基本結構分析。ps.宇文所安分析初、盛唐詩的“三部式”,可與此參照。
評分散文(含小說等敘述文)與詩在詞句的使用上存在著區彆,前者為推論分析式的,後者為隱喻式的,一種強調邏輯條理性,一種講究意象情感,本書從雅各布森的結構語言學理論齣發研究唐詩,從而說明漢語與英語的不同。
評分重讀的感覺:平庸之作。然作者理論的掌握和運用,很熟練,有功力。
評分令人發指的讀法,但又異常的動人。誤寫成杜甫真不應該啊。擦,想收一本,孔網上得60?!不如竊之,嘖嘖~
一、方法论:两种视角交错 1、着眼于特殊语言的表现 两条路径同时进行:(1)将一种语言的普通运用与其在诗歌中的运用对比(纵轴)(2)比较两种语种诗歌语言运用时的异同(横轴)。 对比的方法:语言A有特点X,其诗歌特点是X’;语言B没有特点X,它的诗歌也没有特点X’,因此...
評分这个封面很喜欢,尤其是题词,出版者没有说明这个题签者。本书撤去了叶嘉莹的旧序,旧序只是说明了翻译经过,撤去是可以的。翻译者的名字上古版是李世耀,改成了李世跃。上古版有武菲校,新版也删去了,这个似乎不应该。
評分出乎意料的满意。 虽然个别细节感到疑惑,但这本书非常明晰的展示了东西方思维、方法、视角及至立场的差异。 诗学分析细读之样本。逻辑一以贯之,简明,有序,也不乏感受的同步。 回响连绵不绝,沉思,沉醉。 对高先生了解较少,想到四手联弹,完美的合作。
評分一、方法论:两种视角交错 1、着眼于特殊语言的表现 两条路径同时进行:(1)将一种语言的普通运用与其在诗歌中的运用对比(纵轴)(2)比较两种语种诗歌语言运用时的异同(横轴)。 对比的方法:语言A有特点X,其诗歌特点是X’;语言B没有特点X,它的诗歌也没有特点X’,因此...
評分这个封面很喜欢,尤其是题词,出版者没有说明这个题签者。本书撤去了叶嘉莹的旧序,旧序只是说明了翻译经过,撤去是可以的。翻译者的名字上古版是李世耀,改成了李世跃。上古版有武菲校,新版也删去了,这个似乎不应该。
唐詩的魅力 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025