[法] 雅 姆 什么时候我将重见祖先住过的海岛? 黄昏时分,在大门口,在巨洋前, 人们穿蓝布衣裳抽着雪茄烟, 一个黑人弹弄吉他,雨水 静憩在天井中的大缸里。 巨洋泉饰着薄纱的花束, 而黄昏则忧愁得象奏笛的夏日。 人们抽着雪茄...
評分程抱一是迄今为止法兰西学院仅有40名终身院士中唯一的一位亚裔院士,其中译法的诗作据说传神,惜乎看不懂,不过此册中收入其多篇法译中的诗作,果然不凡。 记录一下印象: 雨果:《年轻时的旧调子》《清泉与大海》《精灵》(此诗译的奇,结构如宝塔和倒影,层层砌起又层层拆...
評分程抱一是迄今为止法兰西学院仅有40名终身院士中唯一的一位亚裔院士,其中译法的诗作据说传神,惜乎看不懂,不过此册中收入其多篇法译中的诗作,果然不凡。 记录一下印象: 雨果:《年轻时的旧调子》《清泉与大海》《精灵》(此诗译的奇,结构如宝塔和倒影,层层砌起又层层拆...
評分[法] 雅 姆 什么时候我将重见祖先住过的海岛? 黄昏时分,在大门口,在巨洋前, 人们穿蓝布衣裳抽着雪茄烟, 一个黑人弹弄吉他,雨水 静憩在天井中的大缸里。 巨洋泉饰着薄纱的花束, 而黄昏则忧愁得象奏笛的夏日。 人们抽着雪茄...
評分程抱一是迄今为止法兰西学院仅有40名终身院士中唯一的一位亚裔院士,其中译法的诗作据说传神,惜乎看不懂,不过此册中收入其多篇法译中的诗作,果然不凡。 记录一下印象: 雨果:《年轻时的旧调子》《清泉与大海》《精灵》(此诗译的奇,结构如宝塔和倒影,层层砌起又层层拆...
我剛參觀瞭雨果的巴黎住所,現在在這方整的公園裏,春陽將鳥聲和泉音溶和瞭,造成鳴響卻又幽靜的境界。這個公園名叫Placedes Vosges,離舊巴士底獄所在地不遠。 裏爾剋:悠閑地愛,愛,而後死去,在和你媲美的國度。 波德萊爾:由於那些在天空深處輝煌的星辰的照耀,我的被灼傷的眼睛,從此不斷追念太陽。 天空、大海盡管鬱黑有如濃墨;人的心靈,你知道的,燃著暗光。 蘭波;獨自個躺在未經漂白的帆布上,他強烈地想望海船的白帆。 我將什麼也不說,什麼也不想;無邊的愛卻自靈魂深處泛起。 雅姆:下過雨瞭,大地清新自如;一切閃亮。 何維第:關閉的心,深重的心,幽深的心,有朝一日,你終能習慣於傷痛嗎?
评分真好,應該再版順便修訂一下
评分#平遙的收獲之一。
评分程抱一 牛人一個
评分喜歡的是 波德萊爾 雅姆 &米修
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有