圖書標籤: 英文原版 小說 反烏托邦主義 奇幻 飢餓遊戲 蘇珊·柯林斯 美國 外國文學
发表于2024-11-22
The Hunger Games Trilogy pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
蘇珊·柯林斯(Suzanne•Collins):
蘇珊•柯林斯1991年就開始兒童電視劇創作。她為“尼科羅登”兒童颱創作的《剋拉麗莎都知道》及《謝爾比•吳的神秘檔案》係列劇,獲得瞭艾美奬。她還著有暢銷係列奇幻小說《地底紀事》(Underland Chronicles)。
柯林斯對於《飢餓遊戲》的寫作動機是這樣說的,那來自於她一天掃電視頻道時得到的靈感,現實生活的真人秀競賽和有關戰爭的報道“交織在一起,都令人感到不安”。這兩者間的界綫模糊瞭,她於是有瞭這個故事的構思。
柯林斯還藉鑒希臘神話中特修斯和牛頭人身怪獸米諾塔的故事。這個神話講的是因為先人的過失,雅典人每過一段時間就要送七個童男童女去剋裏特島的迷宮中,獻給牛頭人身怪獸米諾塔。在柯林斯還是個小孩的時候,她就已經能感受到這個神話故事的殘忍和無情。剋裏特島傳達齣一個信息:“和我們作對我們會做齣比殺死你們還殘忍的事,我們會殺死你們的孩子們。” 而事實就是這樣, 父母們隻能無力的坐視。特修斯,雅典王的兒子,自願前往剋裏特島作祭祀品。柯林斯覺得凱特尼斯就是未來版的特修斯。而書中的帕納姆世界中特彆是凱匹特城,都有很深的羅馬文化的寓意。古羅馬角鬥士文化也給柯林斯帶來瞭靈感。
譯者簡介:
耿芳,邯鄲人,現任中國傳媒大學外國語學院副教授,長期從事英語語言教學,研究興趣為英語語言文學,曾發錶《簡•愛與女性社會價值》《英漢詩歌中修辭的運用》等多篇論文, 譯著有《戰爭與和平——俄羅斯帝國》《飢餓遊戲》《燃燒的女孩》《嘲笑鳥》等。
補標mark。
評分在漫長的旅程中啃英文,覺得比中文有意思得多,原著中的各種錶達方式讓我在翻譯的選詞和選擇意象方麵頗有心得。
評分補標
評分這是最愛的一部書之一啦!太喜歡Peeta啦!作者用詞也很簡單讀英文不會有太大的障礙,可是即使用的都是簡單詞匯我覺得這輩子我也無法企及啊。
評分結局灰暗,所有人傷痕纍纍,再也迴不到過去
这篇书评一是为了弥补个人许下的“看过的书一定要好好地写篇书评”结果却基本不写的美好愿望(正如我之前说的,很多承诺都说着说着就散了)。二是为了某人,这个“某人”可以理解为金老大,毕竟书封那句“惊悚大师史蒂芬•金和《暮光之城》作者史蒂芬妮•梅尔都承认,他们...
評分 評分对于翻译我已无力吐槽了,三星全给原书内容。从“mockingbird”翻成“嘲笑鸟”就可以的得知译者的英语水平在四级左右。。。建议下次再刷或者再版的时候如果不能重译就不要印作者详细介绍了,我为她躺着也中枪的工作单位感到悲哀。。
The Hunger Games Trilogy pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024