学術専門語ならびに百科全般にわたる事項・用語を収録した国語辞典。
第4版収録の約22万項目を言葉の意味の移り変りに即して解説を書き改めたほか、約1万項目を新収録し、約23万項目を収載した。
排列は五十音順。
付録として、日本文法解説、活用表(動詞・助動詞・形容詞)、仮名遣いについて、送り仮名について、漢字・難読語一覧、人名用漢字一覧、外来語の表記、ローマ字のつづり方、アルファベット略語、西暦・和暦対照表がある。
第5版。
最近の社会の動きを反映し、国語・国文学をはじめ諸分野の研究成果を存分に盛り込んだ、正に国民的な国語+百科辞典。
评分
评分
评分
评分
我一直相信,一个民族的语言,深深地烙印着那个民族的思维方式和文化基因。《広辞苑》所呈现的,正是这种深刻的联系。当我查阅那些描述人际关系、情感表达的词语时,我总能感受到其中蕴含的微妙和含蓄。例如,它对“遠慮”(enryo,谦让、客气)这个词的解释,不仅仅是简单的“推辞”,而是详细阐述了它在日本社会人际交往中的重要性,以及它背后所体现的对他人感受的尊重。这种对抽象概念的细致描绘,让我对日本人的沟通方式有了更深的理解。再比如,关于“义理”(giri,恩义、情义)的解释,它不仅仅是说明了“报恩”的含义,更深入地分析了“义理”在日本社会伦理体系中的地位,以及它如何影响着人们的行为决策。这种对文化核心概念的深入剖析,让我感到这本书不仅仅是一本语言工具书,更是一本理解日本社会文化的百科全书。它帮助我理解那些在其他文化中可能被视为“难以理解”的行为和观念,因为我找到了源于语言本身的解释。我发现,很多描述细微情感和人际互动的词语,在《広辞苑》的解释中,都附带着大量的例句和文化背景说明,这些说明让我能够像拨开迷雾一样,清晰地看到这些词语在实际生活中的运用,以及它们所承载的丰富情感内涵。
评分我一直认为,语言是活的,它随着时代的发展而不断变化。而《広辞苑》似乎就如同一部记录了语言生命轨迹的详尽史书。它不仅仅收录了现代日语中最常用的词汇,更深入地挖掘了那些已经淡出日常使用,但却对理解古典文学、历史文献至关重要的古语、雅语。我曾经在一本古老的俳句集里遇到一个词,在任何现代的手机APP上都查不到,当时我感到非常沮丧。但当我翻开《広辞苑》,我惊喜地发现,那个词不仅被收录了,而且还附有详细的解释,甚至还有它在不同时期出现的变体。这种感觉就像是找到了失落的宝藏,让我对语言的演变有了更直观的认识。我喜欢它在解释一些词语时,会附带其“汉字原意”和“训读”的分析。这让我能够更深入地理解词语的构成逻辑,以及日语音译汉字词的由来。例如,当我查阅“勉強”(benkyō,意为学习)这个词时,它不仅解释了“勉”和“强”的字面意思,还追溯了它作为“努力学习”的含义是如何形成的。这种对词语“解剖”式的分析,让我对日语的理解进入了一个全新的层面。它就像一个细致的向导,不仅告诉你目的地,更带你领略沿途的风景和历史。我发现,很多现代日语中的常用语,其根源都可以追溯到古老的汉语音译,而《広辞苑》就充当了这座连接古今的桥梁。它让我能够欣赏到语言在时间长河中沉淀出的智慧和韵味。
评分我一直认为,一本优秀的辞书,不仅仅是词语的堆砌,更应该是知识的传承和文化的载体。《広辞苑》正是这样一本让我深感敬佩的作品。它在收录现代日语词汇的同时,也对那些曾经辉煌,如今已较少使用的古语、雅语进行了详尽的记录和解释。我曾经在一本关于日本古代历史的书籍中,遇到一个完全陌生的词汇,尝试了多种在线工具都无果。抱着一丝希望,我翻开了《広辞苑》,令人欣喜的是,这个词不仅被收录了,而且还附有详细的解释,甚至还引用了相关的古籍作为例证。这种感觉就像是打开了一扇尘封的古老门扉,让我窥见了历史深处的一角。它让我能够穿越时空的阻隔,去理解那些曾经鲜活的语言,去感受那些已经远去的时代。它不仅仅是满足了我当时的查询需求,更激发了我对日本古代历史和文化的浓厚兴趣。我开始主动去查阅更多与这些古语相关的文献,去了解那些曾经创造这些语言的人们的生活和思想。这种由一个词语引发的深度探索,是我在快速的电子信息检索中难以获得的。我发现,《広辞苑》的编纂者们,不仅仅是在编纂一本辞书,他们更是在为我们留下一份宝贵的文化遗产,一份连接过去与现在的桥梁。
评分在数字化信息爆炸的时代,一款电子词典或APP似乎就能解决大部分的查询需求。然而,《広辞苑》的存在,却让我重新审视了纸质辞书的价值。它不仅仅是一份工具,更是一件艺术品,一份能够沉浸其中、细细品味的知识载体。翻开它,那份纸张特有的触感,油墨散发的淡淡香气,都营造出一种与屏幕冰冷感截然不同的温暖体验。我喜欢在安静的午后,泡上一杯茶,捧着《広辞苑》随意翻阅。当我无意中翻到某个词条,也许是某个我从未听说过的古老习俗,或者是某个生僻的植物名称,都能引发我无限的探索欲。它不像网络搜索那样,只是给我一个简单的结果,而是会像一个故事讲述者,娓娓道来这个词语背后的故事,它的历史渊源,它在文化中的地位,甚至它所关联的民间传说。这种体验是碎片化的网络信息所无法比拟的。我曾花了一个下午的时间,仅仅是围绕着“樱花”(sakura)这个词条,就探索了关于其文学意象、园艺分类、赏花习俗以及相关诗歌的各种信息。这种“顺藤摸瓜”式的阅读体验,让我不仅增长了知识,更培养了一种对语言和文化深度探索的兴趣。我发现,很多时候,那些看似与“樱花”无关的词条,却可能在《広辞苑》的解释中,因为与“樱花”在某个历史时期有过关联,而被巧妙地联系起来,形成一张巨大的知识网络。
评分我一直认为,一个民族的思考方式,往往体现在他们如何命名事物,如何定义概念。《広辞苑》中的每一个词条,都如同一个小小的窗口,让我得以窥见日本民族独特的思维模式。例如,它对某些自然现象的描述,常常带有丰富的感情色彩和象征意义。当我查阅关于“雨”(ame)的词条时,它不仅给出了不同类型雨的名称,例如“小雨”(kosame)、“阵雨”(shūu)等,更重要的是,它还附带了许多与雨相关的诗歌、文学作品引用,以及人们在不同季节对雨的感受。这让我明白,在日本文化中,“雨”不仅仅是一种天气现象,更承载着丰富的情感和象征。它可能是春日苏醒的象征,也可能是秋日忧伤的写照。这种对词语背后文化内涵的深入挖掘,让我对日本的自然观和情感观有了更深刻的理解。我发现,很多时候,一个看似普通的词语,在《広辞苑》的解释下,都会变得生动而富有层次。它帮助我理解,为何有些事物在日本文化中具有如此特殊的地位,为何某些情感表达如此含蓄而富有诗意。这种对词语背后思维逻辑的洞察,让我不再仅仅是停留在语言的表面,而是能够触及到隐藏在语言之下的文化灵魂。
评分我一直对日本的美学概念着迷,尤其是那些难以用简单词汇概括的微妙之处。比如“侘寂”(wabi-sabi),这个词在各种文化介绍中屡屡出现,但真正理解起来却总觉得隔靴搔痒。我尝试了多种途径去了解,但总觉得缺少了点什么。直到我翻开了《広辞苑》,我才仿佛找到了那把开启理解之门的钥匙。它对“侘寂”的解释,不仅仅是简单地罗列出“不完美”、“无常”等关键词,而是细致入微地阐述了这个概念的哲学根源、艺术表现以及在生活中的体现。它引用了大量与“侘寂”相关的诗歌、绘画、建筑和茶道方面的例子,让我得以从多个角度去感受这种独特的美学。例如,它描述了枯山水庭园的寂寥之美,以及茶道中器物的不完美所带来的宁静感。这种深入浅出的讲解方式,让我终于能够触碰到“侘寂”那难以言喻的精神内核。除了“侘寂”,我还查阅了许多其他与日本传统艺术相关的词条,比如“幽玄”(yūgen)、“もののあはれ”(mono no aware)等等。每一次的查阅,都让我收获颇丰。它不仅提供了词语的字面意思,更挖掘出了其背后承载的深层文化意涵和审美情趣。这种体验让我深刻地意识到,语言不仅仅是沟通的工具,更是承载和传递文化的重要载体。《広辞苑》就像一位博学的长者,用最精准的语言,讲述最动人的故事,带领我走进日本文化的深邃殿堂。我发现,很多时候,一个词语的理解,需要联系其产生的文化土壤。而《広辞苑》恰恰在这方面做得非常出色,它能够将每一个词语置于其历史、文化和社会的语境中进行解释,让读者在理解词语本身的同时,也能对相关的文化背景有一个更清晰的认识。这种全方位的解读,极大地丰富了我的阅读体验,也让我对日本文化有了更深层次的理解。
评分初次拿到这本厚重的《広辞苑》,一种沉甸甸的知识感便扑面而来。封面设计朴实无华,却透露出一种历史的厚度与严谨。翻开书页,那一页页密密麻麻的汉字和假名,瞬间让我感受到一种扑面而来的百科全书式的震撼。我并不是一个语言学家,也不是一个资深的日本文化研究者,我只是一个对日本语言和文化怀有浓厚兴趣的普通读者。我一直认为,要真正理解一个民族的文化,从他们的语言入手是最直接也最深刻的方式。而《広辞苑》无疑就是一座通往日本语言世界的宝库。我记得有一次,我在阅读某部日本文学作品时,遇到了一个词语,其含义在普通的字典中无法得到详尽的解释,那种困惑感至今仍留在我脑海中。我当时就想,如果我有一本像《広辞苑》这样详尽的辞书,或许就能轻松跨越那道理解的障碍。这次拿到《広辞苑》,我迫不及待地翻阅了一些我感兴趣的词条,每一个词条的解释都比我想象的要丰富和深入。它不仅仅是提供一个简单的定义,更是追溯词源,解释词语在不同历史时期的演变,甚至还会引用相关的文学作品或典故来佐证其含义。这种严谨的考据方式,让我深深折服。我尤其喜欢它在解释一些具有深厚文化内涵的词语时,所附带的背景知识。比如,当我查阅某个与日本传统节日相关的词语时,不仅能了解到它的字面意思,还能深入了解这个节日背后的历史渊源、习俗以及它在日本社会中的意义。这种感觉就像在阅读一本小型百科全书,每一个词条都是一个独立而完整的知识点,却又彼此关联,共同构建起一个宏大的语言和文化图景。这本书对我来说,不仅仅是一本辞书,更像是一位学识渊博的老师,一位耐心的向导,引领我在浩瀚的日本语言和文化海洋中探索前行。我期待着在未来的日子里,能与它一同度过无数个充满发现的时刻,解锁更多的语言秘密,体验更丰富的文化魅力。
评分长久以来,我对日本的乡土文化和地方方言充满了好奇,但苦于没有合适的途径去深入了解。即便是在学习现代日语的过程中,也很少接触到那些具有鲜明地域特色的词汇。《広辞苑》的出现,为我打开了一个全新的探索领域。它不仅收录了大量的标准日语词汇,更令人惊喜的是,它还收录了许多重要的方言词汇,并对它们的起源、含义以及在特定地区的用法进行了详细的解释。我曾经在一本关于日本民俗的书籍中,遇到一个完全不懂的词语,它被描述为是某个地区特有的某种器具。当时我感到非常困惑,因为在任何标准的日语学习资料中都找不到它的解释。而当我翻阅《広辞苑》时,我惊喜地发现,这个词不仅被收录了,而且还附有它的汉字写法、假名读音,以及它在特定地区(例如某个县或某个岛屿)的使用情况。它甚至还提供了一些关于这个器具的简要介绍,例如它的材质、用途等。这种细节的呈现,让我仿佛亲临了那个地方,感受到了那里独特的风土人情。它让我意识到,语言不仅仅是国家层面的标准,更是地域文化的重要载体。通过《広辞苑》,我得以跨越地理的限制,去领略日本丰富多彩的地域文化,去理解那些充满生活气息的方言词汇。它让我看到了语言的多样性,以及文化在地域差异中展现出的独特魅力。
评分作为一名日语学习者,我时常感到,对于很多日语中的俗语、谚语、惯用语的理解,总是停留在“知其然,不知其所以然”的层面。《広辞苑》的出现,极大地弥补了这一缺憾。它不仅仅是收录了这些语言片段,更重要的是,它深入地挖掘了这些表达的起源、演变过程以及背后的文化含义。我曾经在一个日本电影中听到一句谚语:“石の上にも三年”(ishi no ue ni mo san nen,意为“即使坐在石头上三年,也能将其坐暖”,引申为坚持不懈终有回报)。我当时只是大概理解了意思,但总觉得缺少了点什么。当我翻阅《広辞苑》时,我惊喜地发现,它不仅给出了这句谚语的字面意思,还追溯了其可能存在的起源,例如与寺庙修行、忍耐等相关的典故。它还列举了许多使用这句谚语的场景,以及在不同语境下可能存在的细微含义差异。这种详细的解释,让我仿佛亲身经历了这句谚语的诞生和发展过程。它让我不再是机械地记忆,而是真正地理解了这些语言表达的精髓。这种深刻的理解,不仅提升了我学习日语的效率,更让我能够更自然、更地道地运用这些语言。它让我看到了语言的生命力,以及文化是如何在这些生动的表达中得以传承。
评分作为一名对日本历史和文学感兴趣的读者,我一直苦于寻找能够帮助我深入理解原文的工具。《広辞苑》的出现,可以说解决了我的一个大难题。我最近正在阅读夏目漱石的一些作品,其中夹杂着许多古语、方言以及当时特有的社会背景词汇,这使得阅读过程充满了挑战。过去,我常常需要反复查阅多种资料,才能勉强理解一个句子的意思,效率低下且容易产生误解。但自从有了《広辞苑》,情况大为改观。这本书在解释词语时,常常会标注其出现的时间、语境,甚至还包含一些作者本人在作品中对该词语的独特运用。例如,我遇到一个关于明治时期社会阶层划分的词语,通过《広辞苑》的解释,我不仅知道了它的字面意思,还了解了它在当时社会结构中的具体位置,以及这个词语所蕴含的社会意义。这种信息量对我理解作品的时代背景和社会现实起到了至关重要的作用。不仅如此,对于一些历史事件、人物或地名,如果它们在现代日语中已经不太常用,或者具有特殊的历史含义,《広辞苑》也都会给出详尽的解释,并常常配有相关的历史文献引用。这让我感觉自己不仅仅是在阅读一本辞书,而是在进行一次穿越时空的文化探险。每一次翻阅,都能发现新的宝藏。我特别欣赏它在解释一些古典文学中的常用语时,会附带对这些语法的讲解,以及在现代日语中如何表达类似意思的说明。这对于我这种半路出家的学习者来说,简直是福音。
评分中型日语字典
评分中型日语字典
评分中型日语字典
评分中型日语字典
评分中型日语字典
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有