正如云雀的歌声那样随意自然,兰姆的书信已经超出了书信体的那种主要的自发性的价值。从作家头脑的构思到书写到纸上的文字,书信形成了一股源源不断的潘克托兰泉流。兰姆的书信内容丰富,本书选编的是他与华兹华斯、柯勒律治、骚塞等当时文坛上的主要人物的信件。信中有他对自身悲惨家庭遭遇的深沉低诉,有对所到之处种种人情世故、时代风貌的幽默讲述,当然更多的是他对当时许多重要文学作品和文学现象的品评。兰姆的书信如同他的散文一样,风格独特,回味悠长,是书信中的经典。
想找本单纯英文本的,似乎不好找, 昨天买了本这个, 晚上临睡前翻了几页,发现翻译错误不少 唉~ 亏得出版商还在前言里抨击了下整个翻译界,让人觉得就几个硕果仅存的踏实人选被自己抓住了, 都一样的烂~ 不过后来我就发现了一个乐趣了,可以把译者的翻译当习作来改,大有裨...
评分When an author tries to write an essay, a poem, a novel, a scientific or a phylosophical work, he is without any doubt trying to lick the balls of a bunch of particular audiance. the multiplicity of readers would inevitably distract his talent. However when...
评分When an author tries to write an essay, a poem, a novel, a scientific or a phylosophical work, he is without any doubt trying to lick the balls of a bunch of particular audiance. the multiplicity of readers would inevitably distract his talent. However when...
评分When an author tries to write an essay, a poem, a novel, a scientific or a phylosophical work, he is without any doubt trying to lick the balls of a bunch of particular audiance. the multiplicity of readers would inevitably distract his talent. However when...
评分When an author tries to write an essay, a poem, a novel, a scientific or a phylosophical work, he is without any doubt trying to lick the balls of a bunch of particular audiance. the multiplicity of readers would inevitably distract his talent. However when...
愛。
评分书信体曾经是一种会反复琢磨、漫长邮寄、倍感期待的事儿。兰姆不断地朋友们书信往来探讨诗歌、文学,喜欢信里面那些谈及生活态度、谈及姐姐、谈及自己写作的挣扎文字、以及谈及美味食物的文字(带着生活气)。他自食其力工作谋生,也坚持着滋养写作,坚强自律得很。
评分让人更加了解兰姆
评分愛。
评分翻译得不太好,不过内容很有趣。Charles Lamb ”可怜的羔羊”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有