评分
评分
评分
评分
无法评分。梁先生对于莎翁研究之详尽,遣词造句尽量沿用原文格局,注释展现出作为学者的严谨,哈姆雷特戏剧本身的华丽精彩,英文原文的语韵美感(虽然看不懂但是中英对照好赞),这都是没法评分的。唯独可读性差了些,但是作为学术研究用绝对五星规格。就说莎士比亚不是故事集的水平么……
评分好吧作为一个英语文学专业学生我都不好意思说我没有读过Hamlet....无论好坏,梁先生用40年时间完成的莎士比亚全集翻译值得致敬....
评分梁实秋译《哈姆雷特》。看的电子版,注释在文末,翻阅起来不怎么方便。
评分不愧传世经典
评分为了昨晚的话剧临时功课补完了《哈姆雷特》,外国名著看的少实在是因为人名记不住,看起来太累。没读过其他译本,这本是左边英语右边中文,译的比较文言,毕竟可能是因为充满着thou, thy的中古英语动词有时候还变位的原因,其中to be or not to be感觉梁译的上下文更通顺些
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有