集外集

集外集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民文学出版社
作者:鲁迅
出品人:
页数:220
译者:
出版时间:2006-12
价格:13.00元
装帧:平装
isbn号码:9787020058518
丛书系列:鲁迅作品单行本(人文社2006版)
图书标签:
  • 鲁迅
  • 杂文
  • 中国现代文学
  • 文学
  • 现当代文学
  • 中国文学
  • 中国
  • 鲁迅作品单行本
  • 鲁迅
  • 散文
  • 杂文集
  • 文学
  • 中国现代文学
  • 随笔
  • 思想
  • 批判
  • 文化
  • 经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是作者1933年以前出版的杂文集中未曾编入的诗文的合集,1935年5月由上海群众图书公司出版,作者生前只印行一版次。这次只抽去已编入《三闲集》的《[近代世界短篇小说集]小引》和译文《petofi sandor的诗》两篇。《咬嚼之余》、《咬嚼未始“乏味”》、《“田园思想”》三篇的“备考”,系本书出版后由作者亲自抄出,原拟印入《集外集拾遗》的,现都移置本集各有关正文之后;《通讯(复霉江)》的来信则系这次抄补的;《[奔流]编校后记》初版时遗漏最后一则,现亦补入;所收旧体诗按写作时间的先后,在顺序上作了调整。

作者简介

目录信息

序言
一九0三年
斯巴达之魂
说鈤
一九一八年

爱之神
桃花
他们的花园
人与时
渡河与引路
一九二四年
“说不出”
记“杨树达”君的袭来
关于杨君袭来事件的辨正
烽话五则
“音乐”?
我来说“持中”的真相
一九二五年
咬嚼之余
.备考:
“无聊的通信”(仲替,伏园)
关于《咬文嚼字》(仲替,伏园)
《咬文嚼字》是“滥调”(潜源,伏园)
咬嚼未始“乏味”
备考:
咬嚼之乏味(潜源)
杂语
编完写起
案语
俄文译本《阿Q正传》序及著者自叙传略
“田园思想”
备考:来信(白波)
流言和谎话
通信(复霉江)
备考:来信
一九二六年
《痴华鬘》题记
《穷人》小引
通信(复未名)
【备考】:来信
一九二七年
文艺与政治的歧途
一九二九年
关于《关于红笑》
通讯(复张逢汉)
【备考】:关于孙用先生的几首译诗
一九三二年
《淑姿的信》序
一九三三年
选本

一九一二年
哭范爱农
一九三一年
送O.E.君携兰归国
无题(大野多钩棘)
赠日本歌人
湘灵歌
一九三二年
自嘲
无题(洞庭木落楚天高)
一九三三年
二十二年元旦
题《彷徨》
题三义塔
悼丁君
赠人
阻郁达夫移家杭州
附录
一九二八年——一九二九年
《奔流》编校后记(一——十二)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

集外集 “说不出” 看客在戏台下喝倒采,食客在膳堂里发标,伶人厨子,无嘴可开,只能怪自己没本领。但若看客开口一唱戏,食客动手一做菜,可就难说了。所以,我以为批评家最平稳的是不要兼做创作。 俄文版《阿Q正传》序 我虽然已经试做,但终于自己还不能很有把握,我是否真能...  

评分

自题小像 哀范君三章 湘灵歌 无题二首--大江日夜向东流 雨花台边埋断戟 送增田涉君归国 无题--血沃中原肥劲草 自嘲 无题--洞庭木落楚天高 无题二首-故乡黯黯锁玄云 皓齿吴娃唱柳枝 答客诮 赠画师 悼杨铨 阻郁达夫移家杭州 无题-万家墨面没蒿莱 秋夜有感...

评分

集外集 “说不出” 看客在戏台下喝倒采,食客在膳堂里发标,伶人厨子,无嘴可开,只能怪自己没本领。但若看客开口一唱戏,食客动手一做菜,可就难说了。所以,我以为批评家最平稳的是不要兼做创作。 俄文版《阿Q正传》序 我虽然已经试做,但终于自己还不能很有把握,我是否真能...  

评分

集外集 “说不出” 看客在戏台下喝倒采,食客在膳堂里发标,伶人厨子,无嘴可开,只能怪自己没本领。但若看客开口一唱戏,食客动手一做菜,可就难说了。所以,我以为批评家最平稳的是不要兼做创作。 俄文版《阿Q正传》序 我虽然已经试做,但终于自己还不能很有把握,我是否真能...  

评分

本书是1933年以前的杂文集中未曾编入的诗文的合集。只为留存旧迹之故,文类驳杂,质量良莠不齐,总体来说史料价值大于文学和思想价值。 《斯巴达之魂》和《说鈤》发表于鲁迅22岁时,是他弃医从文以前的文学创作。由此需要注意两点,一是不能把弃医从文前后的鲁迅割裂开看,二是...  

用户评价

评分

这本书收的是散逸在各处的诗文,我看的时候也是断断续续的,有些看过也就忘了,谈论翻译的是这本书里印象比较深的。首先是跟《咬文嚼字》有关系的书信回复,其实有女性主义的争论在,比如女性的名字就频繁见莎、芳之类的字眼男性就换成沙、方。另外一些篇关于翻译的,别的集子里看到过相似观点的,比如翻译俄国作品之聊胜于无等等。嗯,俄国翻译作品的名字确实很烦,哈哈哈哈哈。

评分

这本书收的是散逸在各处的诗文,我看的时候也是断断续续的,有些看过也就忘了,谈论翻译的是这本书里印象比较深的。首先是跟《咬文嚼字》有关系的书信回复,其实有女性主义的争论在,比如女性的名字就频繁见莎、芳之类的字眼男性就换成沙、方。另外一些篇关于翻译的,别的集子里看到过相似观点的,比如翻译俄国作品之聊胜于无等等。嗯,俄国翻译作品的名字确实很烦,哈哈哈哈哈。

评分

一套。

评分

才疏学浅,囫囵吞枣,但觉得看先生细细地谈创作、翻译、木刻画,能略见他匕首投枪之外,耕耘开拓的一面。

评分

才疏学浅,囫囵吞枣,但觉得看先生细细地谈创作、翻译、木刻画,能略见他匕首投枪之外,耕耘开拓的一面。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有