外国名家诗选 1

外国名家诗选 1 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:重庆出版社
作者:邹绛
出品人:
页数:386
译者:
出版时间:1983-8
价格:1.22
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 文学-诗歌
  • 外国文学
  • 邹绛
  • 詩歌、詩學
  • 文学
  • D
  • 外国诗歌
  • 名家诗选
  • 经典诗歌
  • 原创诗歌
  • 文学欣赏
  • 诗歌赏析
  • 外国文学
  • 现代诗歌
  • 抒情诗
  • 诗歌集
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

这是拟议中的4册之一。本册选莎士比亚、歌德、彭斯、济慈、密茨凯维支、莱蒙托夫、屠格涅夫、惠特曼、波德莱尔、爱明内斯库、泰戈尔、雷里斯基、洛尔伽、希克梅特、休士等15位诗人作品180首

《外国名家诗选 1》是一部精心编选的诗歌集,汇集了来自世界各地、不同时代、风格各异的杰出诗人的代表作品。本书致力于为读者呈现一幅跨越文化与时空的诗歌画卷,探索人类情感的深度与广度,以及对生命、自然、爱情、哲思等永恒主题的独特表达。 书中收录的诗篇,每一首都如同璀璨的星辰,照亮了人类精神世界的某个角落。我们将从古希腊罗马的史诗与抒情诗篇中,感受早期文明的韵律与智慧;穿越中世纪的宗教赞歌与骑士传奇,体会信仰的力量与浪漫的情怀;漫步文艺复兴时期,欣赏人本主义精神的勃发,以及对自然与美的细腻描摹。 本书将重点呈现欧洲各个文学流派的代表性诗人及其力作。从德国浪漫主义的深邃沉思,如歌德笔下对自然与灵魂的讴歌,席勒对自由与理想的呐喊;到英国浪漫主义的狂放不羁,如华兹华斯对田园风光的描绘,雪莱对反抗精神的歌颂,济慈对美的极致追求。我们还将走进法国象征主义的神秘世界,感受波德莱尔对都市生活与颓废之美的独特洞察,魏尔伦如音乐般流动的语言。 此外,本书还将目光投向美国诗歌的早期发展,如惠特曼对新大陆的赞美,狄金森的内省与象征。我们也将触及东欧斯拉夫民族的诗歌传统,聆听普希金的俄式浪漫,米沃什对历史与故土的深情。 《外国名家诗选 1》的编选原则在于展现诗歌的多元性与经典性。我们力求在选材上兼顾历史的厚重感与艺术的感染力,既有流传千古的宏篇巨制,也有短小精悍、意蕴无穷的佳作。诗歌的翻译也极为考究,由经验丰富的翻译家倾力打造,力求在忠实原文的基础上,最大程度地保留诗歌的韵味、节奏与情感张力,让读者能够跨越语言的障碍,直接与诗歌的心灵对话。 阅读本书,你将有机会与荷马的史诗精神不期而遇,感受维吉尔笔下的史诗气魄;你将跟随但丁的步伐,踏上神曲的灵魂之旅;你将沉醉于莎士比亚十四行诗的音韵美,体会其对爱情与时光的深刻哲思;你将与拜伦一起,感受“黑暗英雄”的浪漫与叛逆;你将倾听拜伦的“黑暗英雄”的浪漫与叛逆;你将沉浸在李白的豪放飘逸,杜甫的沉郁顿挫之中,感受东方诗歌的独特魅力。 本书不仅仅是一本诗集,更是一扇通往世界文学殿堂的窗口。它将引领你走进不同民族的心灵深处,理解他们对生活的热爱,对苦难的抗争,对真理的追寻,对美的渴望。每一首诗,都是一次心灵的旅行,一次思想的碰撞,一次情感的升华。 《外国名家诗选 1》适合所有热爱诗歌、对世界文学充满好奇的读者。无论你是诗歌的初学者,还是资深的文学爱好者,都能在这部作品中找到属于自己的共鸣。它将成为你书架上珍贵的一员,在你寂寞时给你慰藉,在你迷茫时给你启迪,在你快乐时给你分享。 我们希望通过这部诗选,能够激发读者对诗歌更深入的探索,培养对文学更敏锐的感知,并从中汲取力量,丰富自己的精神世界。这不仅仅是诗歌的汇集,更是人类情感与智慧的结晶,是一次跨越时空的对话,一段永不褪色的艺术之旅。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本诗集的装帧设计非常讲究,拿到手里就能感受到一种沉甸甸的艺术气息。封面采用了复古的米黄色调,配以烫金的纤细花纹,给人一种穿越时空的感觉。内页的纸张质地厚实,触感温润,油墨印刷清晰有力,即便是那些年代久远的译文,也显得格外清晰易读。排版上看得出编辑的用心良苦,每一首诗歌都留足了充足的留白,让读者的目光可以自由地呼吸,不会被拥挤的文字所困扰。尤其是那些经典篇章,往往会配上一两幅风格契合的素描或版画插图,这些图画并非简单地装饰,而是对诗歌意境的深度解读,极大地丰富了阅读的层次感。这样的设计,使得它不仅仅是一本诗集,更像是一件可以陈列在书架上的艺术品,每次翻阅都是一种视觉和触觉上的享受,让人忍不住想在安静的午后,泡一杯清茶,细细品味这份纸墨间的典雅与从容。这无疑是送给热爱诗歌和高品质书籍的朋友的绝佳礼物,光是看着它放在那里,心情都会不自觉地变得宁静而高雅起来。

评分

坦白说,我对诗歌鉴赏一向持谨慎态度,总觉得很多诗歌读起来过于“概念化”,缺乏实在的温度。然而,这本选集中的某些段落,却以一种近乎白描的手法,勾勒出了极其真实而鲜活的人物群像。我尤其欣赏其中几首以“劳动者”或“普通人”为主角的作品,它们没有华丽的辞藻堆砌,而是用最朴素、最有力量的语言,描绘了他们在艰辛生活中所展现出的不屈的灵魂和闪光的尊严。读完后,那种由衷的敬意油然而生,让我对人类精神的力量有了更深一层的认识。这种将崇高寓于平凡之中的叙事方式,显得格外真诚和动人。它让我意识到,伟大的诗篇并非一定要讨论星辰大海,它也可以是关于一双粗糙的手,一次坚定的眼神,一份默默坚守的承诺。这本书成功地将“高雅的艺术”拉到了“可感的生活”之中,拓宽了我对诗歌边界的理解。

评分

说实话,我是一个非常注重阅读体验的“细节控”。在这本书的阅读过程中,我注意到一个很有趣的现象:无论我是在嘈杂的咖啡馆,还是在寂静的深夜书房里翻阅,它的内容总能迅速地将我拉入一种专属的“阅读场域”。这种“场域”的营造,我认为很大程度上归功于其精准的选篇时序。它似乎没有按照单纯的年代顺序排列,而是像一场精心编排的音乐会,有高昂的序曲,有温柔的慢板,也有激昂的变奏。这种起伏感极大地调动了读者的情绪曲线。例如,在一组较为沉郁的作品之后,紧接着出现了一篇充满生命力的赞歌,那种强烈的对比效果,简直像是久旱逢甘霖,让人精神为之一振。这种如同呼吸般的节奏控制,让原本可能枯燥的“名家选集”变得妙趣横生,充满了探索的乐趣,促使我不断地“下一页,再读一首”地沉迷下去,完全停不下来。

评分

作为一名对文学翻译史略有涉猎的读者,我必须指出,这本书的译者团队(或译者本人)在跨文化传播方面做出了卓越的贡献。面对不同语言体系、不同文化背景下的诗歌,如何既保持原文的“形”——那些独特的意象和结构,又传达出其“神”——那种难以言喻的情感内核与时代精神,是最大的挑战。从我的阅读感受来看,这本书的译文在处理那些极具象征意义的意象时,处理得非常巧妙,没有陷入直译的僵局,而是找到了富有东方美学韵味的对应表达。例如,对于某一首描述“忧郁”的篇章,原文中可能使用了非常西方的意象,而译文巧妙地转化成了更贴近我们文化语境下的“清愁”或“月色”,既保留了原作的韵味,又让中文读者能瞬间捕捉到那种情绪。这种高水平的文学转译,使得这些来自远方的声音,能够真正地“站”在中国读者的面前,而不是被束之高阁,成为纯粹的学术研究对象。它真正实现了文学的跨越国界的对话。

评分

我一直很喜欢那种能够引发内心深处共鸣的作品,而这本诗集的选篇恰好做到了这一点。它收录的诗歌题材非常广泛,从对宏大历史的慨叹,到对日常生活中细微情感的捕捉,都处理得极其精妙。读到那些描绘异国风情的篇章时,我仿佛真的置身于遥远的异国街头,闻到了陌生的花香,听到了不同的语言在耳边低语,那种强烈的画面感和沉浸感,让人几乎忘记了自己身处的环境。更难得的是,译者在处理那些极具韵律和音感的原文时,展现了令人惊叹的功力,使得中文的译文读起来也充满了音乐性,即使是初次接触这些西方诗歌的读者,也不会感到晦涩难懂,反而能轻易地被文字的流动所吸引。其中几首关于“孤独”与“追寻”的主题诗,更是击中了我的心坎,让我对人生的某些困惑有了全新的理解和释怀,这种精神上的慰藉,是其他快餐式读物无法给予的宝贵财富。

评分

高中时最喜欢的外国诗选,印象最深的是莎士比亚,歌德,济慈,洛尔迦

评分

选作有意识形态痕迹。

评分

選的不怎麼樣。濟慈和萊蒙托夫的幾首還好。

评分

邹绛选编 这套书计划出四册,好像只出了两册。

评分

从书柜里找的~相当不错!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有