叶赛宁是俄罗斯的天才田园诗人,在世界许多国家也有很高的声望,其诗以忧伤的调子歌唱大自然绚丽的景色。本诗集是将早先出版的一百首译诗略作校订,又补充了十余首,并配以诗人及其家人、友朋的照片,诗人手迹,诗人故乡的风景画意,诗情画意,相映成趣。
叶赛宁,这位农民之子,乡村歌手,沙龙王子,以忧伤的调子歌唱俄罗斯的农村与大自然。在他身上,追求崇高的气质、卓越的诗歌才华和不可救药的流氓品性浑然一体。诗人的一生短暂、灿烂而又动荡、郁悒。 俄罗斯大文豪高尔基认为叶赛宁的诗奔放洒脱,光彩夺目,真切感人,是个风格独具、才华出众、造诣极深的俄罗斯诗人。
叶赛宁的诗应该用心灵去感受。他对大自然,对乡村,对农民天国,对古老罗斯的依恋是天然的,真诚的,深情的。
书中并配以诗人及其家人、友朋的照片,诗人手迹,诗人故乡的风景画等五十余幅,诗情画意,相映成趣。
评分
评分
评分
评分
当我拿到《叶赛宁诗画集》的时候,我被它本身所散发出的艺术气息深深吸引。它的设计非常精美,无论是封面还是内页的排版,都透露出一种低调而优雅的品味。书的纸张选择了非常有质感的哑光纸,印刷清晰,色彩还原度很高,即使是细微的笔触也能被清晰地呈现出来。我一直对叶赛宁的诗歌情有独钟,他的文字就像俄罗斯的广袤原野,充满了野性的生命力和深沉的忧郁。而这本书,则将这种文字的力量,通过视觉的语言进行了完美的补充和诠释。每一幅画作都不仅仅是对诗歌意象的简单描绘,更像是画家对叶赛宁内心世界的深度解读。我能从画面的构图、色彩和人物表情中感受到诗人当时的心境,那些被岁月洗礼过的乡间小路,那些饱经风霜的面孔,那些在风中摇曳的白桦林,都在诉说着叶赛宁不为人知的另一面。这本书的意义在于,它让叶赛宁的诗歌不仅仅是停留在文字层面,而是以一种更为立体、更为感性的方式,走进了我的生活,触动了我的灵魂。
评分这是一本能够唤醒内心柔软角落的书。每一次翻阅《叶赛宁诗画集》,都像是一次与故人的重逢。叶赛宁的诗歌,我早已烂熟于心,那些关于俄罗斯故乡、关于爱情的咏叹,总能轻易地拨动我内心最敏感的弦。而这本书,却为我打开了一个全新的维度。画家们用他们独特的艺术语言,将诗歌中的情感、意境、氛围,以更为直观、更为具象的方式呈现在我眼前。我能看到诗歌里那个金发闪耀的少女,她纯真的笑容背后隐藏的淡淡忧伤;我能感受到诗人笔下那辽阔无垠的原野,它既是自由的象征,也是孤独的载体。画作与文字的契合度极高,仿佛是经过了精心的打磨和雕琢,每一笔、每一字都恰到好处,相互辉映,共同营造出一种浓郁而深沉的艺术氛围。我甚至能从某些画作的色彩运用和笔触肌理中,感受到叶赛宁诗歌中那种燃烧的热情和撕裂的痛苦。这本书不仅仅是诗歌的载体,更是一次对诗人灵魂的深刻探寻,它让我更加理解了叶赛宁,也更加爱上了他的诗歌。
评分在阅读《叶赛宁诗画集》的过程中,我体验到了一种前所未有的沉浸感。这本书不仅仅是一本简单的诗集,更像是一个通往叶赛宁灵魂深处的秘境入口。那些精选的诗歌,每一个字都带着诗人炙热的情感和深刻的思考,而与之相伴的画作,则像是在这些文字的基石上,建造起了一座座生动的视觉殿堂。我能感受到画家们对叶赛宁诗歌的深刻理解,他们用自己的艺术语言,将那些抽象的意象变得具体而可感。无论是诗人笔下那金发闪耀的乡村姑娘,还是在风雨中孤寂前行的身影,亦或是那片辽阔无垠的俄罗斯大地,在画家的画笔下都栩栩如生,充满了生命力。我常常会一边读诗,一边对照着画面,仿佛置身于诗歌所描绘的场景之中,与叶赛宁一同感受着他的喜悦、他的忧伤、他的孤独。这种“诗画合璧”的呈现方式,极大地丰富了我对叶赛宁诗歌的理解,也让我对这位伟大的诗人有了更为全面、更为深刻的认识。它不仅仅是一次视觉的盛宴,更是一次精神的洗礼。
评分在翻开《叶赛宁诗画集》之前,我其实对叶赛宁的了解仅限于他那如火焰般炽热、又如流水般哀愁的诗歌,那些关于俄罗斯大地、关于乡村生活、关于爱情与失落的篇章,早已在我心中勾勒出一个鲜活而饱满的文学形象。然而,这本书带来的,远不止于此。它像一把钥匙,开启了我通往叶赛宁内心世界更为幽深的大门。那些由画家精心捕捉、再现的画面,不仅仅是诗歌意境的直观呈现,更是一种情感的延伸和升华。我仿佛能听到马匹奔腾在广袤草原上的蹄声,闻到田野里成熟麦穗的香气,感受到冬日寒风刮过脸颊的刺痛。画家的笔触,时而粗犷有力,勾勒出俄罗斯大地的辽阔与坚韧;时而细腻柔美,描绘出人物眼神中流露的深情与忧伤。每一幅画作都如同一个独立的故事,讲述着叶赛宁诗歌中的那些人物,那些场景,那些无法言说的情感。书中的排版和设计也十分考究,文字与图像的呼应自然而流畅,让我沉浸在一种既充满艺术气息又不失人情味的阅读体验中。这不仅仅是一本诗集,更是一次跨越时空的对话,与叶赛宁,与那些永恒的情感。
评分这是一次意料之外的惊喜,一本让我欲罢不能的《叶赛宁诗画集》。我对叶赛宁的诗歌素来是情有独钟,他那充满俄罗斯风情的文字,如同陈年的伏特加,浓烈而又回味悠长。然而,当我捧起这本书,我才意识到,原来他的诗歌,还可以被如此生动地“观看”。书中的画作,每一幅都恰到好处地捕捉到了诗歌中最动人的瞬间,将抽象的情感具象化,将文字的意境延伸。我仿佛能看到诗歌里那个金发碧眼、如同夏日麦浪般灿烂的少女,她的笑容在画面上如此真实,又带着一丝难以言喻的忧伤。我更能感受到诗人笔下那片广袤的俄罗斯大地,在画家的笔触下,它既是宁静的,又是充满生命力的,承载着诗人的喜悦与悲伤。画作与诗歌的结合,不是简单的堆砌,而是浑然天成,相互呼应,共同营造出一种独特的艺术魅力。这本书不仅让我更深入地理解了叶赛宁的诗歌,也让我对俄罗斯的艺术文化有了更深的认识。每一次翻阅,都是一次心灵的洗礼,让我沉醉在他的诗意与画意之中。
评分这是一次令人心动的发现,一本能让我感受到灵魂深处共鸣的书。在翻阅《叶赛宁诗画集》时,我仿佛穿越了时空的界限,置身于那个遥远的俄罗斯时代,与叶赛宁一同感受着生活的喜怒哀乐。那些诗句,在我脑海中曾是抽象的情感符号,如今,在画家的妙笔下,它们有了鲜活的色彩、饱满的形象。我看到了诗人笔下那个金发的、带着乡村气息的少女,她的笑容是那么纯真,眼神里却又藏着一丝不易察觉的哀愁。我也看到了诗人自己,在孤独的夜晚,仰望星空,那双眼睛里充满了对远方的渴望和对生命的探问。画作与诗歌的结合,不是简单的拼贴,而是融汇贯通,互相成就。有时候,一幅画会比千言万语更能触动人心,尤其当它精准地捕捉到诗歌中最核心的情感内核时。书中的每一页都充满了惊喜,每一次翻阅都能发现新的细节,新的感悟。它让我意识到,诗歌的美,不仅仅在于文字的韵律和意境,更在于它能够激发我们内心深处最柔软、最真实的情感,而《叶赛宁诗画集》正是做到了这一点,而且做得非常出色。
评分这本《叶赛宁诗画集》为我打开了一扇通往俄罗斯文学黄金时代的新窗口。一直以来,我对叶赛宁的诗歌充满了敬意,他的文字如同俄罗斯广袤的土地一般,既有野性的力量,又有深沉的忧郁。然而,当这本书以诗歌与画作相结合的形式呈现在我面前时,我才真正意识到,原来他的诗歌还可以被这样“看见”。那些精美的画作,仿佛是将诗歌中的意象活生生地搬到了我的眼前。我看到了诗歌中那个金发耀眼、如同田野里盛开的雏菊般的少女,她的笑容明媚而带着一丝不易察觉的忧伤;我看到了诗人自己,在月光下,在白桦林旁,那双眼睛里流淌着对生命、对爱情的无限眷恋与迷茫。画家的笔触,时而粗犷有力,勾勒出俄罗斯大地的辽阔与坚韧;时而细腻柔美,描绘出人物眼神中流露的深情与脆弱。这种“诗中有画,画中有诗”的独特呈现方式,让叶赛宁的诗歌不再是孤零零的文字,而是拥有了更加鲜活的生命力,更加触动人心的力量。每一次翻阅,都像是在与叶赛宁进行一次灵魂的对话,感受他生命中最真实的喜怒哀乐。
评分当我捧起《叶赛宁诗画集》,首先被吸引的是它沉甸甸的质感和封面那幅充满故事感的油画。那是一种带有历史厚重感的纸张,触感温润,仿佛承载了无数个日夜的低语。翻开第一页,扑面而来的不是单纯的文字,而是与文字相得益彰的视觉冲击。我一直认为,好的诗歌不仅仅是用耳朵去聆听,更是要用心灵去感受,而这本书,则提供了一个绝佳的“用眼睛去感受”的窗口。画作中的色彩运用,时而浓烈如燃烧的爱情,时而淡雅如拂晓的露珠,与叶赛宁诗歌中那些如歌如泣的词句形成了奇妙的共鸣。我能从画家的笔触中读出叶赛宁对故乡的眷恋,对爱情的执着,以及在时代洪流中的迷茫与挣扎。那些画面并非简单的插图,它们是画家对叶赛宁灵魂深处的理解和诠释,是将无形的情感具象化的努力。在品读的过程中,我常常会停下脚步,久久凝视一幅画,让画面的细节和诗句一同在脑海中发酵,直到一种难以言喻的情绪油然而生。这是一种非常独特的阅读体验,它拓展了我对诗歌艺术的认知,也让我对叶赛宁这位诗人有了更立体、更深刻的认识。
评分当我翻开《叶赛宁诗画集》,一种沉静而又充满力量的美感扑面而来。我早已是叶赛宁诗歌的忠实拥趸,他的文字,如同俄罗斯的冬日暖阳,温暖而又带着一丝淡淡的哀愁。这本书,则以一种全新的方式,将我带入了诗人的内心世界。那些精心挑选的画作,不仅仅是诗歌的配角,它们本身就是独立的艺术品,与诗歌相得益彰,共同营造出一种浓郁的艺术氛围。我能从画面的色彩、构图和人物的神态中,读出叶赛宁诗歌中所蕴含的深情与激情。比如,当读到他描绘故乡的诗句时,画面上呈现的辽阔的原野、古朴的村庄,瞬间就让那些文字变得触手可及。而当读到他歌颂爱情的诗篇时,画面上人物的眼神、姿态,又将那份炽热与无奈表现得淋漓尽致。这是一种奇妙的体验,仿佛诗歌与绘画在进行一场跨越时空的对话,它们互相解读,互相补充,共同向读者展现了一个更加立体、更加丰满的叶赛宁。这本书不仅仅是诗歌的欣赏,更是一次对诗人灵魂的深入探寻,它让我更加理解了叶赛宁,也更加热爱他的诗歌。
评分《叶赛宁诗画集》的出现,对于我这位叶赛宁的忠实读者来说,无疑是一份意外的惊喜,更是久旱逢甘霖般的慰藉。长久以来,我习惯于在文字的海洋里徜徉,去想象叶赛宁笔下的俄罗斯风光,去感受他诗歌中那份特有的忧郁与热情。而这本书,则用视觉的力量,将这些想象化为触手可及的画面,将无形的情感具象化。每一幅画作都如同一个精巧的窗口,让我得以窥见叶赛宁内心世界更为深邃的角落。我能从画家的笔触中感受到诗人对故乡土地的眷恋,对爱情的渴望,以及在时代变迁中所承受的痛苦与迷茫。这些画面并非简单的插图,它们是对叶赛宁诗歌精神内核的深刻挖掘和再现,是用色彩和线条讲述的另一种语言。书中的选图和诗歌的搭配,也显得相得益彰,每一处细节都透露出创作者的用心。这不仅是一次阅读的体验,更是一次跨越时空的对话,让我仿佛与叶赛宁面对面,倾听他用生命谱写的诗篇。
评分有的地方译的特别生硬。
评分叶赛宁,叶芝,诗星的名字真好!只记得宇宙的鼓手。
评分叶赛宁,叶芝,诗星的名字真好!只记得宇宙的鼓手。
评分译得挺好的 1916年以前的诗,优美但是乏味,留下印象的只有“塔妞莎长得真漂亮”和“狗之歌”两场朴素而感人的小戏剧;1917年可以说是突飞猛进了,语言(和民歌的形式)的使用更得心应手,已经在尝试在诗里引入更有张力的冲突,和更根本的矛盾。曼德尔施塔姆说他能原谅叶赛宁的一切,凭着那一句“我没有向土牢里不幸的人开枪”。 歌唱的声音找到了――远离象征主义的风尚,而向前深溯到普希金;歌唱的使命找到了――做最后的乡村歌手,捍卫田园,捍卫罗斯的泥土,向后触发了海子。
评分这个译本翻译得没有诗味,有些地方用力过猛。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有