斯蒂文生(1850-1894)於1850年誕生在英國北部蘇格蘭的首都愛丁堡,1894年病逝於南太平洋薩摩亞群島的吾波盧島。在他短暫的四十四年生命旅程中,寫作生涯占瞭二十二年。
《世界文學名著典藏•全譯本:金銀島》(又譯《寶島》)是史蒂文森所有作品中流傳最廣的代錶作,其故事情節起源於史蒂文森所畫的一幅地圖。《金銀島》曾被譯成各國文字在世界上廣泛流傳,並曾多次搬上銀幕。描寫瞭一位敢作敢為,機智活潑的少年吉姆·霍金斯發現尋寶圖的過程中如何智鬥海盜,曆經韆辛萬苦,終於找到寶藏,勝利而歸的驚險故事。
《世界文學名著典藏•全譯本:金銀島》中有波濤光湧的大海、機智勇敢的少年、凶惡狡詐的海盜以及一份神秘的藏寶圖。圍繞著這份藏寶圖,少年吉姆一行展開瞭一場驚心動魄的搏鬥……故事情節驚險麯摺,人物形象鮮明生動。這就是《金銀島》曆經百餘年後,魅力經久不衰的原因。至今,它仍以其獨特的風姿,吸引著世界各國的少年兒童。以西爾弗為首的一批凱覦的海盜裝扮成水手也隨船前往金銀島圍繞海盜船長弗林特埋在金銀島上價值70萬鎊的藏寶尋寶者與海盜之間展開瞭一場生死搏鬥由於斯摩列特船長指揮有方醫生冷靜果斷地與海盜周鏇吉姆的機智勇敢多次挫敗瞭海盜的陰謀平息瞭叛亂最終尋得寶藏平安返航。
很不错的一本书,我说不错,是因为,简洁朴素的语言却让我感受到大海的气息,感受到每一个场景,海上独有的风光,不管是日出日落,不管是骄阳的中午和静谧的黄昏,更或者是暴风雨的海上,还有海员变为海盗后的战争。 喜欢与宝藏有关的电影和书籍,也许是喜欢幻想吧。
評分名家译文不难寻找,可好译文的定义却各有高见。有人看中名气,有人依靠读者口碑。语言上,有人爱文点的,有人偏好白话的。具体到已经流行多年的译本,考量时,细节和译文阅读的整体感觉都不能忽略。而在这些之外,最重要的还有一个版权因素。译文归属向来不统一,现在多数翻...
評分很不错的一本书,我说不错,是因为,简洁朴素的语言却让我感受到大海的气息,感受到每一个场景,海上独有的风光,不管是日出日落,不管是骄阳的中午和静谧的黄昏,更或者是暴风雨的海上,还有海员变为海盗后的战争。 喜欢与宝藏有关的电影和书籍,也许是喜欢幻想吧。
評分这是我看的第1本外国小说,初中和高中时一共看了3遍吧。 居然看到有人说荣如德翻译的不好,怪了?!本书翻译得相当出色,语感非常符合故事所处的年代。 这个版本的插图是原版的,非常精美,后来在市面上见到的译本中,大都没有插图,少数有很差的插图。 好在我有一本9品的用来...
mark
评分不太明白這個版本為什麼要在前麵的名人推薦裏把兩個故事都劇透瞭遍
评分《魯濱遜漂流記》之後讀的第二本探險小說。
评分西爾弗是個很有特點的人物。獨腳海上漂
评分海盜故事的起源,可以看齣加勒比什麼的多有此書的影子,但是現在來看的確故事結構有點簡單過時,一些景緻描寫過於繁復,尤其他們到達藏寶地,以為高潮即將展開,卻原來已經泄瞭……此書最齣彩的應該是廚子雪爾福,典型有勇有謀,兩麵三刀(不過陣營轉彆有點突然),為自己留好退路……海盜的歌謠和舞蹈詭異神秘,看完好想來一杯朗姆酒……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有