Ovid's Ars Amatoria has met with astonishingly varied fortunes down the centuries. Ten years after publication the book became a reason, or more probably a pretext, for the author's banishment from Rome. It was removed from public libraries, and more recently the poem suffered a virtual embargo in schools and universities. This is the first detailed English commentary on any part of the poem. Examined afresh, it emerges as the wittiest of Ovid's love poems, turning upside down the attitudes and conventions of orthodox love elegy. The work is full of psychological insight and is richly embroidered with details of contemporary Roman social and political life. This new paperback edition intends to bring out the spirit of provocative frivolity which was undeniably meant to irritate Roman traditionalists. The text of Kenney's Oxford Classical Text is reproduced and supplemented with a full introduction to the style and historical background the poem, as well as with a full commentary and appendices.
这是一本公元前1世纪的书,诗样的语言,以古代神话做例,为我们总结出一条条爱情的技巧,或者用作者的话“爱情的艺术”。这本书虽然被禁千年,但是毫无疑问它创造了一套爱情的操控模式。以下不代表本人的立场,本人只是总结并用比较现代化的语言表述出来而已。我将把男人和女人...
评分 评分从图书馆偶然翻到的小书。因为总是希望自己尽量读原文,读不过来也要尽量看英文译注本,所以即使很喜欢的作品,也不大留心中译。不过,因为中学喜欢过戴望舒的诗,好奇他会是怎样的译者,便把这本书借了出来。 粗粗的看了一遍,很多惊喜。戴的中译是三十年代完成并出版过的,...
评分作者 戴望舒做序,古文行文风格,文字历练造诣高。习得法语西语,留法两年。此书原文拉丁文,晦涩难懂,个中运用大量希腊神话人物论事,译者选用法语删减版做译。 独特的比喻 文中一处,提及印度人,用到“熏黑的”。 口臭用“公羊骚气”形容。 大量使用大海比喻风险。 女人总...
评分也许拿朱生豪所译的《莎士比亚》与这本书做比较,对译者要求过高。但对于这种诗歌形式的古典文学,如果在翻译中失去美感与韵律,文章就会变得乏味,成为一般的叙述文。 书中长句很多,长句中用“的”字也很频繁,使整个句子念起来很不顺畅! 因为对作者不了解,阅读时颇为愤...
翻开这第一卷时,我内心是充满疑虑的,毕竟“情爱艺术”这个标题听起来就带着一股油腻和轻浮的气息,生怕读到的是一堆空洞的恭维辞藻和过时的搭讪技巧。然而,令我惊喜的是,作者构建了一个远比想象中要宏大和精妙的世界观。这不是简单的“追逐游戏”,而更像是一场关于构建自我形象与理解他人欲望的哲学辩论。他似乎在强调,真正的“艺术”不在于欺骗,而在于对自身魅力的精准雕琢和对目标对象心理的透彻把握。我花了很多时间去琢磨那些关于“登堂入室”的段落,它们不仅仅是教人如何进入某人的生活,更是教人如何让自己成为一个不可或缺、充满吸引力的存在。语言的运用达到了炉火纯青的地步,时而如丝般顺滑,时而又带着尖锐的讽刺,这种强烈的反差让阅读体验极为丰富。这种古典的叙事结构,反而迫使我必须慢下来,去咀嚼每一个词背后的深层含义,这比那些快餐式的现代指南要耐人寻味得多。它挑战了我对“浪漫”的传统定义,让我开始思考:吸引力究竟是天生的,还是可以通过精心的训练和策略达成的?
评分说实话,这本书的基调有一种令人不安的迷人之处。它就像是一面镀金的镜子,映照出我们内心深处那些最渴望被承认、最不愿言说的欲望。我发现自己一边读,一边忍不住在心里默默地对照现实生活中的各种情境,思考那些“如果当时我能用书中的方法……”的假设。这种代入感非常强烈,以至于我常常忘记了自己正在阅读的是一部古代文献。作者对待“征服”的态度,与其说是侵略性,不如说是一种近乎于工程师般的精确计算。他将情感的流动视为一种可以被预见、甚至被操控的自然现象。特别是一些关于“制造稀有性”和“掌控节奏”的论述,即使在今天的信息爆炸时代,依然具有极强的现实意义。我喜欢它那种毫不妥协的实用主义精神,它不会用廉价的温情来麻痹你,而是直接把残酷的真相摆在你面前:你必须主动出击,并时刻保持警惕。这让我想起了一些关于权力博弈的经典著作,只是这里的战场换成了更私密、更情感化的领域。
评分这部作品的结构安排极具匠心,它并非杂乱无章的清单,而是像一条精心铺设的河流,引导着读者从最初的懵懂试探,一步步深入到更复杂、更微妙的互动领域。初读时,我更关注那些直接的“技巧”,但随着阅读的深入,我开始注意到作者在字里行间流露出的那种对人性弱点的深刻洞察。他似乎比任何人都更了解人类对于被关注、被赞美、被渴望的本能反应。有趣的是,他巧妙地将那些看似世俗的追求,用一种近乎学术研究的冷静笔调描绘出来,这使得整本书读起来既有挑逗性,又带着一股知识分子的傲慢与自信。我发现自己开始留意到周围人言行中的那些细微之处,那些我以前可能完全忽略的“信号”。这本书成功地拔高了“爱恋”这件事的层次,将其从单纯的生理冲动提升到了一门需要高超智力和耐心的技艺层面。它不是教你如何“找到”爱,而是教你如何“赢得”注意,这其中的区别至关重要。
评分这本《情爱艺术》的初卷,读起来真像是在翻阅一份充满狡黠与智慧的古老指南,它毫不掩饰地探讨着人类最原始、最复杂的情感纠葛。我得说,作者的笔触极其大胆而细腻,完全没有那种说教式的沉闷,反而是将那些关于如何吸引、如何维持乃至如何优雅地结束一段情愫的“秘诀”编织成一个个生动的故事或诗意的劝诫。它不像我预想的那种空泛的理论,而是充满了实操性——当然,是以一种非常古典和隐晦的方式。比如,书中对细节的观察,对如何利用眼神、姿态甚至言谈举止来释放信号的描述,简直就是一堂生动的“社交心理学”入门课。初读时,我有些被那种直白的坦诚所震撼,毕竟这是两千年前的作品,但奇妙的是,其中的许多原则似乎从未过时,只是换了一种现代的包装罢了。我尤其欣赏它那种不加道德评判的立场,它仅仅是记录和教授“如何做”,将选择权完完全全地交给了读者。对于任何想要更深入理解人际吸引力,或者仅仅是想在社交场上更游刃有余的人来说,这卷书提供了一个极其独特的视角,让我对人性的某些面向有了更深层次的体会。它更像是一份来自一位经验老到的“情场导师”的私人备忘录,充满了洞察力,也夹杂着一丝玩世不恭的幽默感。
评分阅读《情爱艺术》的开篇部分,给我最强烈的感受是其无可匹敌的“时代穿透力”。虽然文字和背景设定带有鲜明的古典烙印,但它所探讨的核心驱动力——人类对亲密关系中权力平衡的微妙调整——却是永恒的。我发现它最精彩的地方在于,它并没有将女性塑造成被动的对象,而是将“爱慕者”和“被爱慕者”双方都视为主动的参与者,各自有着自己的策略和防御机制。我尤其欣赏作者对于“诱惑”过程的分解,那不是一蹴而就的爆发,而是无数个微小决策和反应的累积。这本书的语言充满了力量,读起来有一种如饮醇酒般的酣畅淋漓,即便有些观念在现代社会看来可能有些过时,但其背后的逻辑推导过程依然严密得令人信服。它成功地将一种常常被认为是混乱和不可预测的领域——人类情感——纳入了某种秩序和可学习的范畴之内。对我而言,它提供了一个看待人际交往的全新框架,让我开始审视自己过往行为中的那些“盲点”和“失误”。
评分考试文本分析全靠它了,可惜注解少了Metrik 和 Stilmittle的分析
评分考试文本分析全靠它了,可惜注解少了Metrik 和 Stilmittle的分析
评分考试文本分析全靠它了,可惜注解少了Metrik 和 Stilmittle的分析
评分考试文本分析全靠它了,可惜注解少了Metrik 和 Stilmittle的分析
评分考试文本分析全靠它了,可惜注解少了Metrik 和 Stilmittle的分析
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有