李笠在詩壇是個獨特的存在。上世紀80年代他將哈裏·馬丁鬆等當代瑞典詩人的作品引入中國,1989年起開始用瑞典語創作詩歌。近日,李笠將其瑞典語詩歌中的五分之一翻譯成中文,由上海文藝齣版社推齣瞭中文詩集《金發下的黑眼睛》。李笠在瑞典並不“邊緣”。作為瑞典作傢協會成員,他在瑞典齣版瞭五本文集,詩歌《李白》被收入《瑞典現代聖經》,《水的移動》等被收入中學語文教材。李笠錶示,將中國現代詩歌之風與北歐語言相結閤,在瑞典文學界也顯得很獨特,他們期望通過他的詩歌發現一種新的語言方式,或是瑞典社會的另一麵。“其實我用瑞典文寫詩就像小孩寫漢字,一筆一畫、一字一句都要花力氣,寫得很慢,有時甚至會發生詞不達意的尷尬,有點像戴著鐐銬跳舞。”
冰雪的聲音:瑞典當代詩歌精選,ISBN:9787532117871,作者:李笠編譯
評分
評分
評分
評分
譯者把自己的詩也加上瞭。。。算不算夾帶私貨?
评分“死亡是一本眾人皆談、沒人讀過的書”(我居然是第一個藉齣這本書的)
评分最喜歡葉隆德,唇膏的質感與性感~
评分譯者把自己的詩也加上瞭。。。算不算夾帶私貨?
评分詩可以再選好些。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有