文:胡蘅蘅
出处:文汇读书周报 2006年9月
此书是美籍华裔作家谭恩美沉寂五年之后的一部力作。在这里,作者似乎逃离了一贯的面目,摇身一变,轻松幽默地讲述起了另一个世界的精彩。
小说讲述一位叫陈璧璧的旧金山社交名媛兼艺术品交易商,计划带领一群大人物级的朋友从中国丽江开始,穿越边境进入缅甸,沿滇缅公路游历,欣赏沿途文化名胜和自然风光。但出发前,璧璧突然莫名其妙地死了,她的朋友们则仍按原计划启程,璧璧以幽灵的身份随行。他们一路上发生了许多离奇的事件……
谭恩美以往的作品都以美国华裔家庭为背景,主题永远是母女间的亲情关系,如作者的成名作《喜福会》和前几年的《接骨师之女》。但这部《沉没之鱼》却与她的以往风格大相径庭。故事的叙述者虽然仍旧为华裔女性,但主要人物却换成了美国白人,故事的背景也移到了神秘的东南亚古国和丛林中的部落。这绝对是耳目一新的尝试。
陈璧璧的母亲是陈家的小妾,很早就去世了。在陈璧璧记忆中甚至没有母亲的印象,唯一的信息来源只能是正妻“甜妈”恶毒的言语。璧璧认为自己一生中最悲哀的事情就是无法感受到爱,而后来在旅行途中她渐渐体会到了人世间的这种情感。所以说,这个故事里透露着一股淡淡的爱的情意——其实,这与谭恩美以往的《喜福会》《接骨师之女》等作品无疑是一脉相承的。
选择一个幽灵作为主人公和故事的主要叙述者是这本小说的精妙之处。有了“幽灵”,作者可以自如地讲述而不受限制,读者又可通过“幽灵”的眼睛轻易地洞察到小说中所有人物的行为和思想。这个充满激情又生动活泼,充满诡异又先知先觉的古怪叙述者,时而一筹莫展,时而又无所不能,为跌宕起伏的情节突破了所有限制。
不知道为什么那么多对这本书的贬低之词。难道我的欣赏水平有问题?或许吧。不过我是很喜欢这本书。无论是封面。还是内容。在大学图书馆读过一遍。又自己买书来重新读。很少喜欢看这种类似游记的书。但它的确吸引了我。不同的风俗。不同的文化。这或许就是旅行的意义。还有旅途...
评分书本拿在手里,第一件事就是看出版社。但我忽略了这次是译写而不是译者。 熟悉的作家照例是前言后记最后看的,不过当眼睛扫到译写的那位短短一行的资历简介时,就开始惊讶了。 那一行是:28岁 魔羯座 作家协会成员。 除了星座,另外两个词语都可以抹煞我看这本译作的兴趣。 ...
评分出乎意料,一帮SB翻的书。21世纪还搞林琴南式翻译,本身就够操蛋的了,直接说粗制滥造得了,饶是如此还不见外,改原著,删减情节,改变章节顺序,真想问问:你们算干嘛的?译者是个悬疑小说作家,没文化,年轻气盛,没分寸感,我不怪丫,但是北京出版社的编辑怎么回...
评分如果你有个温暖的长长的下午,建议你座在靠阳光的位置,别带音乐,静静的看这本书。这是趟漫长的旅行,或者你并不觉得它有多让你激动,它并不是以悬疑取胜的小说,但是你若安静的一气呵成看完,我想你再合上书的那一瞬间会有微微的感叹。 之前并不知道这个美籍华人...
评分看过相关评论之后才知道原来贝塔斯曼已经在中国销声匿迹了,去年五月在武汉的光谷广场大洋百货家乐福超市还见到实体店。不知道现在怎么样了。 书看了一半,搁在了书架上。 实在想不通,蔡骏怎么就可以一个作家的身份去改变另外一个作家的作品。或许那个时候的他也算得上年轻...
喜欢这本书的开始,结尾有点草草的感觉啊
评分因为谭恩美才买的,着急,很少见的花了定价,可惜失望极了,不是翻译,简直是改写
评分唉,就老老实实写你原来的风格算了。。。。
评分封面有点意思
评分出版社你丫的脑袋被屎糊了搞个啥又译又改出来对吧?译文一塌糊涂,风格不统一,词不达意。蔡骏的话我一直都觉得他的文章毫无逻辑可言。我是冲着谭恩美借的书,却非常失望。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有