乌拉圭小说家卡洛斯·多明库兹的小说《纸房子》(中译本已出版)
在读了《纸房子》后,我想起了台湾作家张大春的儿子说的一个俏皮话。有一天,他去电台,对工作人员说,“叔叔,你可要好好读书哦。因为‘书中自有林志玲,书中自有郭台铭’。”令人笑倒。相比之下,有人因为说了“读书就是为了挣大钱娶美女”就遭炒鱿鱼,就倒显得我们有点二了...
评分书中描写这些藏书人对书的喜爱近于疯狂,但爱书的读者想必也都或多或少地对个中消息心有所感。在布劳尔看来,这些书都是有生命的,因此他才会对书用餐,为书斟酒,才会把书在床铺上参差排成人形,与之同床共枕,才会读歌德的时候要听瓦格纳,读波德莱尔的时候要听德彪西,...
评分也许任何爱读书和买书的人读了,都难免有一种惊骇,无论是布劳尔的水泥书房还是布鲁玛死亡的方式。 “即使这就是我们——这本书和我,还有那一天从海边粘稠的泥沼中钻爬出来、企图在陆地上创造自身意义的一切事物——的共同命运;尽管我们所做的一切只是苟延它的生命,这些文字...
评分乌拉圭作家CARLOS MARÍA DOMÍNGUEZ 的一本薄薄的小说,颇好读。篇幅虽然不长,却融合进了各种元素。像是哥特式奇情小说,而另一方面主人公之设为一位走火入魔的爱书狂,再加上作者不时发表关于藏书的看法,怕是只有爱书者才能体会其中三味。这本虽为英译,语言却十分漂亮...
评分题记:我心里一直在暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样。——博尔赫斯 【一】 中午我花了3个小时把这本书细细的看了一遍。 不寒而栗。 一个藏书爱好者竟然狠绝得把书籍和泥土、砖块混为一谈,让书和泥巴、瓦砾为伍,筑成了一个由书籍构成的纸房子。 这种心寒不异于当初我看【后...
俺不懂西班牙文,可是觉得这个英文翻译有点小问题。即便如此,还是一个十分感人的故事。
评分写给爱书人的书
评分写给爱书人的书
评分俺不懂西班牙文,可是觉得这个英文翻译有点小问题。即便如此,还是一个十分感人的故事。
评分写给爱书人的书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有