圖書標籤: 外國文學 普希金 俄國 蘇聯 塔吉亞娜
发表于2024-11-26
葉甫蓋尼·奧涅金 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
這是河南人民齣版社“世界文學名著新譯”係列中的一本,是個不可錯過的新譯本。
該譯本與以往的譯本相比,有以下特點:1.準確度提高,改正瞭以往的一些誤譯;2.以現代口語入詩,嚴格按原詩的韻,但壓韻很自然;每行四頓,節奏感較好。因此,應該說跟以往的譯本相比,是有所超越的。
不足之處:該版裝幀設計比較俗氣。
亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
對於詩歌題材的小說,我現在的欣賞水平有限,有些深意還很難讀齣來。但是這部抒情長篇小說的語言還是很暢快的。小說相比於電影有許多細節,有些前因後果也更明瞭。他們的愛情悲劇在於奧涅金的性格,而奧涅金又是那個時代的産物。
評分按照馬剋思主義的理論,奧涅金和塔吉亞娜算是“典型環境中的典型人物”。實際上也代錶著俄羅斯民族的兩麵:“文明”與“本土”,受貴族教育長大的奧涅金實際上代錶著從彼得大帝改革以來,嚮西歐學習來的那種“文明”,而堅強率真單純明媚的塔吉亞娜,則代錶著“本土”俄羅斯,兩方麵的交融、鬥爭,睏擾瞭這個民族數百年……
評分在您的麵前受苦,憔悴 直至消隕……這纔是我的榮幸!
評分在您的麵前受苦,憔悴 直至消隕……這纔是我的榮幸!
評分在您的麵前受苦,憔悴 直至消隕……這纔是我的榮幸!
看了该文(王智量:翻译人生痛与乐 -年 7月5日 人民日报 http://t.cn/zW5WaB6 )才知道,人民文学出版社 出的名著《叶甫盖尼.奥涅金》的“智量 译”,是指华东师范大学 的王智量先生。 王智量先生历经妻离子散和起落沉浮,墙上挂着屠格涅夫的一句“你想要幸福吗?先得学会受苦。”
評分 評分悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
評分《欧根•奥涅金》共十章,第九章《奥涅金的旅行》为断章,分小章节但没有序列号,第十章手稿被普希金本人所焚,只余十七个片断。前八章分别从四十到六十节不等。 查良铮的译本,呕心沥血,根据妻子周与良的回忆,即使是已经出版的译诗,也“一字一句对照原文琢磨,常常为...
評分在重庆磁器口旧书店淘到的旧书。1982年上海译文出版社,冯春译。扉页还有它第一任主人的签名和购书年月——“谢勤 1982.12”。读的过程中发现了里面夹着糖纸“鲜花奶糖”和一张便签。这种穿越时光的相遇,有着难以为旁人所感受的奇妙呀。 决定把便签上的内容分享给大家(其实只...
葉甫蓋尼·奧涅金 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024