燈亮著的時候,我們往往察覺不到光明;突然的熄滅,反而讓我們在黑暗中迅速地將之體驗。巴特說,攝影就是“ça a été”(這曾經存在)。似乎一切當下的真實都註定不可能被捕獲,真實只是曾經的存在。所謂的生命個體的存在並不如我們所確信的那樣,真正存在的也許僅僅是在逝去...
評分燈亮著的時候,我們往往察覺不到光明;突然的熄滅,反而讓我們在黑暗中迅速地將之體驗。巴特說,攝影就是“ça a été”(這曾經存在)。似乎一切當下的真實都註定不可能被捕獲,真實只是曾經的存在。所謂的生命個體的存在並不如我們所確信的那樣,真正存在的也許僅僅是在逝去...
評分燈亮著的時候,我們往往察覺不到光明;突然的熄滅,反而讓我們在黑暗中迅速地將之體驗。巴特說,攝影就是“ça a été”(這曾經存在)。似乎一切當下的真實都註定不可能被捕獲,真實只是曾經的存在。所謂的生命個體的存在並不如我們所確信的那樣,真正存在的也許僅僅是在逝去...
評分燈亮著的時候,我們往往察覺不到光明;突然的熄滅,反而讓我們在黑暗中迅速地將之體驗。巴特說,攝影就是“ça a été”(這曾經存在)。似乎一切當下的真實都註定不可能被捕獲,真實只是曾經的存在。所謂的生命個體的存在並不如我們所確信的那樣,真正存在的也許僅僅是在逝去...
評分燈亮著的時候,我們往往察覺不到光明;突然的熄滅,反而讓我們在黑暗中迅速地將之體驗。巴特說,攝影就是“ça a été”(這曾經存在)。似乎一切當下的真實都註定不可能被捕獲,真實只是曾經的存在。所謂的生命個體的存在並不如我們所確信的那樣,真正存在的也許僅僅是在逝去...
原文很人話很好懂,為什麼譯本那麼晦澀 la noèse est devenue son propre noème
评分這個感情細膩而充沛的男人╮(╯▽╰)╭
评分整本書像是隨筆 基於羅蘭巴特對影像的個人感受和對隱藏在影像背後“本質”的思考展開;《ça a été》-他給攝影冠以的noeme 佐證瞭攝影的“權威”和“瞬間真實性” 也同時提齣一些倫理問題。突然覺得 那些寫字的人/創作的人或者作者導演 首先一定要愛人(不僅愛”人“本身 也要愛”人的存在“這一事實 否則阿 根本體會不瞭巴特所謂”愛的痛苦“) 法語多少都有些難以理解 不求甚解萬萬年 T-T還是得讀下中文譯本;
评分在INHA圖書館看的,居然是Barthes先生送給André Chastel的原本
评分所謂真知灼見當如此。ça-a-été
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有