高羅佩,荷蘭職業外交官,通曉15種語言,主要任職於遠東各國。他曾評價自己一身三任:外交官是他的職業,漢學是他的終身事業,寫小說是他的業餘愛好。作為一個西方人,高羅佩對中國古代琴棋書畫十分癡迷。他20歲開始練習中國書法,且終生不輟;他研究中國古琴,師從古琴大師葉詩夢,並與於右任、馮玉祥等組織天風琴社;他能寫中國舊體詩詞,與郭沫若、徐悲鴻等大師都有唱和;齊白石、瀋尹默等人的畫上也有他的上款。《大唐狄公案》的插圖均為他自己所畫。1943年,高羅佩任荷蘭駐重慶使館一秘,與同在使館工作的中國洋務大臣張之洞之外孫女水世芳結為伉麗。
他一生研究當學著作頗豐,學琴,著有《中國琴道》,考證中國文獻中的猿,親自飼養猿,著有《長臂猿考》,齣版《書畫鑒賞匯編》,教西方人辨識中國文物;編《東皋禪師集刊》,翻譯陸時化的《書畫說鈴》。
西方漢學大師經典之作,列入美國芝加哥大學學生必讀書目。 20世紀50年代此書英文版一經麵世,即在歐美引起轟動。至今已譯成10餘種文字。 全部采納高羅佩生前手繪插圖。 全書以中國唐代宰相狄仁傑為主人公,描述狄公在州、縣及京都為官斷案,與民除害的傳奇經曆。全書故事紛紜,案情凶險,情節扣人心弦,謎底逼人追索。 作者筆下的狄公迥異於中國傳統公案小說“青天大老爺”,他有獨到的辦案風格:重效率而輕縟節,講操守而又善變通,重調查推理,而不主觀妄斷。狄仁傑斷案如神,被西方讀者稱為古代中國的福爾摩斯。
狄公的断案过程类和柯南、马尔普老太太的流程很是相似,总是有着异常强烈的联想能力和灵感爆发,但逻辑性的衔接还是不及福尔摩斯,但是狄公传优于福尔摩斯传的地方却有很多,最大的优势就是背景描述的完胜。 六世纪的唐朝要比十九世纪的英国美,那时的伦敦工业发展...
評分侦探小说是我经常读的种类,但是很少读中国古代侦探小说。 《大唐狄公案》请允许我称其为侦探小说。我一次只买到两本,四漆屏和淫僧记。老实讲最初是它的装桢和价格吸引了我,翻了翻发现是一位荷兰人写的,就更感兴趣了。对于作者我是真的不了解。但是小说至少没让我失望,就想...
評分100多万字的厚厚的如字典四册《大唐狄公案》读完了,初读时被深深吸引,释卷后深深留恋。读好书是一种很享受的事情,古人强调读书三上,“马上”、“厕上”和“枕上”,现在我读书基本也一样,只是没有骑马的机会,零碎的时间都用来读书,慢慢地一本本厚厚的书就读完了。 ...
評分印象很深的就是它的翻译相当显功力。 这本书是老书了,我在图书馆里经常借,书皮都磨的没有了,也继续看。 终于看到有的卖,毫不犹豫就拿下收藏起来。
評分第一次带在公司加班时候看,同事以为是原版书。 确实,装祯精美,开面大小合适,序跋详实充分,还配有作者的全部手绘插图,价格合理。不看内容,这些已经说明出版社对其的重视,是可以作为收藏的好书。 更重要的,内容引人入胜,以一个外国人的眼光来写中国,我们看到的就不...
中式小說的西式寫法
评分顯然有些東西不能深究,唐朝時候有幾個人喝茶用茶葉啊~~直想給歸到明清小說裏去……
评分這濃濃的翻譯腔也是夠瞭!有些地方乾脆是榖歌翻譯的節奏,“潘有德也乘機要求原諒他失陪”這是什麼鬼!!!要不要這麼不負責任啊!!!《黃金案》和《銅鍾案》的翻譯就很好啊,就不能讓一個人來翻嗎!
评分顯然有些東西不能深究,唐朝時候有幾個人喝茶用茶葉啊~~直想給歸到明清小說裏去……
评分這兩天中瞭狄仁傑的毒,可誰能想到這書居然是個荷蘭人寫的呢?高羅佩是神人,書的翻譯更是神人!!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有