西方汉学大师经典之作,列入美国芝加哥大学学生必读书目。 20世纪50年代此书英文版一经面世,即在欧美引起轰动。至今已译成10余种文字。 全部采纳高罗佩生前手绘插图。 全书以中国唐代宰相狄仁杰为主人公,描述狄公在州、县及京都为官断案,与民除害的传奇经历。全书故事纷纭,案情凶险,情节扣人心弦,谜底逼人追索。 作者笔下的狄公迥异于中国传统公案小说“青天大老爷”,他有独到的办案风格:重效率而轻缛节,讲操守而又善变通,重调查推理,而不主观妄断。狄仁杰断案如神,被西方读者称为古代中国的福尔摩斯。
高罗佩,荷兰职业外交官,通晓15种语言,主要任职于远东各国。他曾评价自己一身三任:外交官是他的职业,汉学是他的终身事业,写小说是他的业余爱好。作为一个西方人,高罗佩对中国古代琴棋书画十分痴迷。他20岁开始练习中国书法,且终生不辍;他研究中国古琴,师从古琴大师叶诗梦,并与于右任、冯玉祥等组织天风琴社;他能写中国旧体诗词,与郭沫若、徐悲鸿等大师都有唱和;齐白石、沈尹默等人的画上也有他的上款。《大唐狄公案》的插图均为他自己所画。1943年,高罗佩任荷兰驻重庆使馆一秘,与同在使馆工作的中国洋务大臣张之洞之外孙女水世芳结为伉丽。
他一生研究当学著作颇丰,学琴,著有《中国琴道》,考证中国文献中的猿,亲自饲养猿,著有《长臂猿考》,出版《书画鉴赏汇编》,教西方人辨识中国文物;编《东皋禅师集刊》,翻译陆时化的《书画说铃》。
狄公的断案过程类和柯南、马尔普老太太的流程很是相似,总是有着异常强烈的联想能力和灵感爆发,但逻辑性的衔接还是不及福尔摩斯,但是狄公传优于福尔摩斯传的地方却有很多,最大的优势就是背景描述的完胜。 六世纪的唐朝要比十九世纪的英国美,那时的伦敦工业发展...
评分最早见到高罗佩仨字儿,是在他那部著名的考证中国古代房中术的书本的封面上。后来在一个旧书摊上卖了“北方妇女儿童出版社”(见识如我老人家之广者,也是第一次知道北方还有这么个出版社。)的一套狄公探案选,在书摊上翻看时,才知道此探案高罗佩即彼房中术高罗佩。 一个专业...
评分 评分一直在脑补梁冠华怎么破。。。
评分这个集子里,《四漆屏》最精彩。
评分要的其实就是这股味道~可惜这版做的有问题啊,字一会大一会小的~
评分作为一个荷兰人真的不容易
评分这浓浓的翻译腔也是够了!有些地方干脆是谷歌翻译的节奏,“潘有德也乘机要求原谅他失陪”这是什么鬼!!!要不要这么不负责任啊!!!《黄金案》和《铜钟案》的翻译就很好啊,就不能让一个人来翻吗!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有