Margaret Atwood is Canada's most eminent novelist, poet and critic. Her books include The Edible Woman, Surfacing, Lady Oracle, Alias Grace, Cat's Eye, which was short-listed for the Booker Prize and The Handmaid's Tale, which won both the Arthur C. Clarke Award for Science Fiction and the Governor-General's Award, was short-listed for the Booker Prize and made into a major film. She lives in Toronto with the writer Graeme Gibson and their daughter.
The Republic of Gilead offers Offred only one function: to breed. If she deviates, she will, like dissenters, be hanged at the wall or sent out to die slowly of radiation sickness. But even a repressive state cannot obliterate desire - neither Offred's nor that of the two men on which her future hangs...
文明并不总是向前进的,也有可能是向后退的。一切都不会瞬间改变的,而是像温水煮青蛙一样,在你还没有察觉的时候就已经被煮死了。作为女性个体,当你不再秉持“自立自强”的信念,而是屈服于“找个好男人嫁了”的模因时,那就该警醒了。 女性被剥夺了工作机会,冻结了银行资产...
評分玛格丽特·阿特伍德拥有魔力。她的笔,如同阿拉贡的纳西尔圣剑,唤醒无数魂灵,如海潮般低低呜鸣,汇聚黑暗中的力量,遮蔽整个天空,风一般掠过众人的身心,冲散他,风干他,白骨乍现。 《使女的故事》是我读的第二本她的小说。扉页上有她的照片,更加印证了她魔法师的真实身...
評分这个一星,是评给译者的。拒绝这本书,因为译者站在作者的对立面,随时随刻找机会扭曲作者原意。你花了钱、花了时间、花了精力,最后得到的是跟作者意思截然相反或者不知扭曲到何处的刻意误读,得到错误信息,还不知道究竟错在哪里,连调整都无从可调。效果跟喝百草枯一模一样...
評分 評分书读完了,依照很多年来的习惯先看正文后看前言或者译序之类的东西,避免先入为主的印象,这次依然如此,发现这本书不太适合这位译者。 公平的说译者的语言文字功底没有问题,问题出现对社会和宗教的缺乏了解上,而对于这本书来的翻译来说无疑是个缺陷。 比如:基列。 关于其代...
確實經典,感覺藉鑒瞭《1984》的一些元素。三十多年過去瞭,彌漫於書中的高壓仍讓人感到窒息,某種邪惡遺産在人類曆史和未來裏若隱若現,從未真正遠去。
评分寫得很好。歐洲人覺得書裏的Gilead社會很恐怖,但對中國人來說這太熟悉瞭……儒傢思想宋明理學,女子不都是長著兩條腿的子宮?
评分我,一個智障,第一次讀的時候沒有讀Historical Notes... Orz
评分凝練的語言風格,超前的社會意識,翻拍美劇有多忠實就證明原著有多厲害
评分實在不想等更新,擅自看瞭原著~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有