应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
評分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
評分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
評分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
評分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
購於孔夫子。雖民族史復試被刷,但研究所的老師推薦的這本書還是得讀,內容過於煩雜,但對於蘇聯民族政策思想以及各加盟國的敘述都令人贊嘆,同為多民族國傢且社會主義,雖國傢體製略有不同,但在製定民族政策卻有更多不同於西方蘇聯學傢的可藉鑒之作。
评分購於孔夫子。雖民族史復試被刷,但研究所的老師推薦的這本書還是得讀,內容過於煩雜,但對於蘇聯民族政策思想以及各加盟國的敘述都令人贊嘆,同為多民族國傢且社會主義,雖國傢體製略有不同,但在製定民族政策卻有更多不同於西方蘇聯學傢的可藉鑒之作。
评分一本翻譯引進20餘年未得到充分重視的政治書籍,如果說《熾熱的頭腦》是果,那麼此書即因。最近讀這類頗多,發現當我們就民族學或社會學理論和方法來“論述”(遠遠談不上“研究”)民族問題時,迴頭一看,西方研究者自始自終在運用政治學的理論與技巧來研究我們的民族問題。
评分天朝果然是一個抄襲大國,連民族政策都是抄的
评分十幾年前第一次讀的,都忘差不多瞭...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有