新标准日本语会话(上下)

新标准日本语会话(上下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:日语
作者:周晓华
出品人:
页数:534
译者:
出版时间:2005-7
价格:56.00元
装帧:
isbn号码:9787561128909
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 日语教材
  • 日语口语
  • 新标准日本语
  • 会话
  • 初级日语
  • 日语学习
  • 外语学习
  • 日语入门
  • 日语教材上下册
  • 日语口语练习
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

伴随着我国加入WTO和北京申奥、上海申请举办世博会的成功,中国与世界各国的交往更加频繁,“外语热”一热再热,学习者层出不穷。为适应社会不同阶层日语学习人员的需要,我们经过多次研究策划,参考了日本许多专门为海外学习者编撰的日语读本,并结合我国学习者的特点,精心编写了这套日语会话教材,旨在使学习者能在短时间内掌握标准、地道的日语,并提高实际运用的能力。 本套教材的内容包括课文、词汇、注释、练习、补充会话几个部分。课文部分题材广泛,行文自然流畅,语言新颖,十分有利于初学者学习及记忆;注释部分由浅入深,讲解简单易懂,系统性强,例句丰富;练习部分形式多样,着重于听、说训练,巩固所学内容,更侧重 于表达;补充会话部分增加了日常小会话,用于模仿学习。 在本教材的编写过程中,我们本着精讲多练的原则,从会话的形式入手并糅进基础语法知识。学外语的目的无外乎在于交流与生活,那么解决说和听就显得尤为重要,通过大量的会话,以及会话中设置的特定的人物关系及场景,经过反复的模仿、记忆,可以快速掌握使用和驾驭语言的本领。 本套教材的最大特点是在会话的基础上轻松学语法,先学说或在学说的同时,了解句子的语法结构和现象。在大量的教学中我们发现,各阶层的日语学习人员大都是时间紧、任务重,又希望能尽快学以致用。而目前的外语初学者多以先学基础语法为主,学过一段时间再搭配上会话,但又常常由于基础教材与会话教材不配套,而达不到预期的效果。本套教材力求缓解这一矛盾,因此它既可以做会话课教材配套实用,又注重打好基础。会话内容上更是克服中国人学习日语的弱点,不受汉字字意的影响,十分便于学习和理解。

探寻文化深处的共鸣:精选世界文学经典译本集(上下册) 图书简介: 本套《精选世界文学经典译本集(上下册)》并非仅仅是一套语言学习的辅助材料,而是一次深度挖掘人类精神世界与文化图景的壮阔旅程。它汇集了跨越世纪、横跨大陆的文学瑰宝,旨在通过最精准、最富文学性的中文译笔,将原著的精髓、作家的心血以及作品所处的时代背景完整地呈现在读者面前。我们坚信,真正的阅读体验在于灵魂的碰撞,而非仅仅停留在词汇的堆砌。 第一卷:古典的重量与现代的脉动 第一卷聚焦于西方文学的奠基之作与早期现代主义的萌芽。我们精选了那些对后世叙事结构、人物塑造乃至哲学思考产生深远影响的原著。 核心收录与特点: 一、古希腊史诗的恢弘回响: 选取荷马史诗《伊利亚特》与《奥德赛》的精选章节进行深入译介。我们的译本侧重于还原其口头叙事传统中的韵律感与戏剧张力,而非僵硬的字面翻译。重点解析“宿命论”与“英雄主义”在古典语境下的定义,以及这对西方美学观念的塑造作用。译文力求在保持古老庄严感的同时,兼顾现代读者的阅读流畅性。 二、中世纪骑士精神的挽歌: 收录马洛礼的《亚瑟王之死》中关于圆桌骑士团精神衰落的关键段落。这一部分的翻译挑战在于如何精确把握“荣誉”、“忠诚”与“背叛”在中世纪社会结构中的复杂关系。我们特别注重还原人物对话中的阶级差异与宗教色彩,展现中世纪理想主义在现实面前的脆弱。 三、文艺复兴的觉醒与人性描摹: 精选莎士比亚戏剧中的关键独白与场景,例如《哈姆雷特》中对生存意义的拷问,以及《李尔王》中对亲情与权力错位的探讨。这里的翻译标准是“神似”而非“形似”。译者团队深入研究了伊丽莎白时代的语言习惯与戏剧表演传统,力求在中文语境中重现莎翁语言的韵律美、双关性与情感的爆发力。例如,对于“To be or not to be”的翻译,我们提供了多种基于上下文哲思深度的版本解析。 四、启蒙理性与社会批判的锋芒: 涵盖十八世纪的讽刺文学,如伏尔泰的《老实人》片段和笛福的《鲁滨逊漂流记》中关于“文明”与“荒野”对立的思辨。此部分译文的重点在于捕捉作者尖锐的反讽语调和对当时僵化社会制度的犀利批判。读者将跟随译者的视角,体验启蒙运动时期思想解放的激动人心。 五、浪漫主义的激情与自然的崇拜: 收录拜伦、雪莱的代表性诗歌,以及歌德的《浮士德》(节选)。这部分要求译文具备极强的抒情色彩与象征意蕴。我们着重处理诗歌中对“自由”、“超越”和“毁灭性之美”的表达,力求将德语和英语中的情感张力转化为精准的中文意象。 第二卷:现代主义的破碎与后殖民的呐喊 第二卷将时间线推至十九世纪末至二十世纪中叶,聚焦于现代社会结构崩塌、个体意识觉醒以及全球性文化冲突所催生的文学变革。 核心收录与特点: 一、现实主义的深入骨髓: 收录巴尔扎克与托尔斯泰笔下对社会阶层、金钱关系和道德困境的精细解剖。这部分要求译文具有极强的“社会学洞察力”,能够准确传达十九世纪欧洲市民阶层的复杂心理与环境描写。译文风格沉稳、考究,细节之处毫不含糊。 二、现代主义的意识流探索: 本卷的重头戏是意识流文学的精选片段,如乔伊斯的《尤利西斯》与伍尔夫的《灯塔行》。处理这类作品对译者的认知能力和对人类潜意识的理解提出了极高要求。我们采用“场景还原”策略,力求在不牺牲原著叙事断裂感的前提下,引导读者进入人物混乱而丰富的内心世界。每篇选段后附有简要的“叙事结构解析”,帮助读者理解这种颠覆传统的手法。 三、存在主义的焦虑与荒谬: 收录卡夫卡对异化与官僚主义的刻画,以及加缪对“荒诞”哲学的文学呈现。这部分的翻译必须精准捕捉到那种冷静的、近乎病态的疏离感。译文风格趋于简洁、冷静,通过句法的重复与逻辑的悖论,模拟出人物面对世界无意义感时的心理状态。 四、二十世纪的战争阴影与道德重塑: 精选海明威的“冰山理论”式简洁叙事,以及福克纳对美国南方历史创伤的复杂追溯。海明威部分注重克制的情感表达与对话的张力;而福克纳部分则要求译者驾驭长句结构和多重时间线,展现南方文学特有的沉郁与宿命感。 五、来自边缘的声音:殖民地与后殖民文学的觉醒: 本卷末尾,我们将目光投向非西方作家用英文进行的文学创作,例如马尔克斯(魔幻现实主义的初期探索)与奈保尔(后殖民身份的迷失)。这部分的翻译工作尤为关键,它要求译者在吸收西方文学技巧的同时,融入本土化的文化感受力,使得“他者”的经验能被中文读者深刻共鸣,而不是仅仅被“翻译”过来。 总结: 本套《精选世界文学经典译本集》力求成为一座跨越语言障碍的桥梁,它不仅仅是语言学习者的拓展阅读材料,更是每一个渴望理解人类文明共同主题的读者的精神食粮。我们精选的内容避免了过度通俗化的倾向,坚持文学作品原有的复杂性、深度与历史厚度,致力于提供一套兼具学术价值与艺术感染力的经典阅读体验。读者翻开的每一页,都是对人类心智边界的一次勇敢探索。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对这套书的编排逻辑佩服得五体投地,它简直就是一本精心雕琢的“学习路径图”。很多日语教材的结构是线性的,学完A才能学B,但这本书的巧妙之处在于它的螺旋上升设计。它不会一次性把所有复杂的知识点一股脑砸给你,而是先用最简单的结构引入核心概念,然后在后续的单元中,通过更复杂的语境和更细微的差别来“回访”和深化这些概念。这种“似曾相识”的重复和递进,极大地降低了学习的焦虑感。比如,一个基础的敬语表达,在初级阶段可能只涉及最常用的礼貌形式,但到了中级,会立刻出现关于“场合判断”和“对象区分”的精细讲解,这让学习者能真切地感受到日语语言的层次感和微妙之处。此外,它的文化注释也做得非常到位,不是生硬地塞进去的知识点,而是与对话内容紧密相连,帮助理解为什么日本人会那样说,而不是仅仅停留在“怎么说”的层面。这种文化深度的挖掘,让学习过程充满了探索的乐趣,真正做到了“知其然,亦知其所以然”。

评分

坦率地说,市面上太多教材的设计都太“温吞水”了,读起来平和但记不住。这套书的风格则大胆得多,它敢于挑战学习者的接受度,但挑战得非常有章法。它的难度梯度设置非常激进,特别是后半册,对习惯了基础框架的学习者来说,无疑是一次强大的冲击。但这股“冲击力”恰恰是促使我突破学习平台期的关键。我发现,很多我原本以为需要通过额外阅读大量原版材料才能接触到的高级表达和固定搭配,在这本书里通过高密度的场景模拟被提前植入了我的“知识库”。它的练习题型也极为多样,不是清一色的选择和填空,而是包含了角色扮演、情景模拟写作、甚至是要求用指定句式进行即兴发挥的环节。这种高强度的输出训练,是检验学习成果最有效的方式。说实话,在啃完它的某些章节后,我感觉自己的大脑皮层都被重新激活了,有一种豁然开朗的成就感,仿佛跨过了一个原本难以逾越的障碍,这绝对是市面上其他同类读物很难给予的体验。

评分

这本书带给我的最大收获,是关于“语感”的重塑,而不是简单的知识点的堆砌。语感这种东西很玄乎,难以言喻,但通过这套书的训练,我真切地感受到了它的形成过程。它并非强行灌输你某些“固定用法”,而是通过大量、不同角度的对话情景,让你潜移默化地理解日语表达的“自然倾向性”。举个例子,同样的“请求”动作,在不同的社会关系和情境下,书里会呈现出好几种细微不同的表达方式,并且清晰地标注了其背后的心理暗示。读完这些对比后,我再听到真实的日语对话时,不再是逐字去翻译,而是能本能地捕捉到说话人真正的意图和情绪,这才是从“翻译者”蜕变为“使用者”的关键一步。这种通过海量语境训练建立起来的直觉反应,是任何死记硬背的语法表都无法替代的。它成功地弥合了书本知识与真实交流之间的鸿沟,让我的口语思维模式真正开始向日语倾斜。

评分

这套书真是让我眼前一亮,完全超出了我对“教材”的传统认知。从拿到手的那一刻起,我就感觉自己仿佛踏入了一个精心构建的日语学习环境。首先要提的是它的实用性,内容设计得极其贴合实际生活场景,不像有些书本那样充斥着脱离日常的刻板对话。无论是初入职场需要进行商务寒暄,还是在旅行途中与当地人交流问路、点餐,书中的例句和场景都处理得恰到好处,既自然又地道。尤其让我印象深刻的是,它并非简单地罗列语法点,而是将语法融入到具体的交际任务中去,让你在“必须用这个表达才能完成交流”的语境下学习,这种内化过程远比死记硬背来得深刻。我过去学日语常常感觉“会读会写,但就是说不出口”,这本书的会话练习部分显然针对性地解决了这个问题,大量的口语互动设计,强迫你必须开口。而且,配套的音频资源质量非常高,发音标准清晰,语速适中,即便是初学者也能跟上节奏,这为建立正确的语音语调打下了坚实的基础。每次做完一套练习,都会有一种“我好像真的能用日语做这件事了”的踏实感,而不是空泛的知识堆砌。

评分

从排版和视觉设计上看,这套书的用心程度令人称赞。现在很多教材为了追求所谓的“简洁”,做得像白开水一样乏味,阅读时间一长就昏昏欲睡。而这套书在保持专业性的同时,引入了一种恰到好处的视觉引导。配色虽然克制,但重点突出,关键的词汇和语法结构被有效地高亮和结构化。尤其值得称赞的是,它没有过度依赖花哨的插图来分散注意力,而是把主要精力放在了文本的逻辑性和阅读的流畅性上。每一页的版面安排都极为紧凑但又不拥挤,信息的密度很高,这意味着你在有限的阅读时间内可以吸收更多的有效信息。对于自学者而言,这种清晰的结构意味着更少的迷失感——你知道该把目光聚焦在哪里,哪些是核心,哪些是辅助理解的延伸。我甚至发现,即使只是翻阅目录,也能大致勾勒出日语口语在不同发展阶段的核心脉络,这本身就是一种极佳的教学设计体现。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有