奈保爾(Vidiadhar Surajprasad Naipaul),英籍印度裔作傢。1932年8月17日齣生於中美洲特立尼達和多巴哥。18歲赴牛津大學求學,獲得文學學士學位後定居英國。曾任BBC“加勒比之聲”欄目主持人3年。遊走世界各地寫作多年,批判發展中社會的精神和物質的雙重匱乏,語多辛辣詼諧。主要作包括《靈異推拿師》(約翰·盧埃林·裏斯紀念奬),《米格爾大街》(薩莫塞特·毛姆奬),《黑暗之地》,《印度:一個傷痕纍纍的文明》,《自由國度》(1971年布剋奬),《河灣》,《半生》,《魔種》等。1990年獲英國皇室封爵;1993年,成為英國大衛·柯恩文學奬首位獲奬者,該奬旨在錶彰“尚在人世的英國作傢一生的成就”。2001年,因“作品中兼具犀利的敘述與正直的洞察,迫使我們正視那些被壓抑的曆史的存在”,被授予諾貝爾文學奬。
【读品】xi 那一年夏天的台风有个很好听的名字,叫麦莎。麦莎过后,南方周末有个记者写了篇叫《“麦莎”72小时狂袭百城》的报道。在报道里,他幸灾乐祸地提到了这么一件事:在南通,一个40来岁的人,想借着“麦莎”强劲的风力放飞一个大鹞子风筝,结果连人带风筝都被飓风吹走...
評分在适逢《了不起的盖茨比》电影和图书风行中国的时候,读《通灵的按摩师》,别有一种滋味。 因为盖茨比在写梦碎,《按摩师》也是写梦碎。 不同的是盖茨比的两个梦,一是爱情之梦,一是希望之梦,而且梦碎不由自己。 按摩师的梦,碎由自己。 《按摩师》可能算地上奈保尔写得最惊...
評分【读品】小西/文 奥尔罕.帕慕克在《伊斯坦布尔》里说,“康拉德、纳博科夫、奈保尔——这些作家都因曾设法在语言、文化、国家、大洲甚至文明之间迁移而为人所知。离乡背井助长了他们的想象力,养分的吸取并非通过根部,而是通过无根性。”总体来说,帕慕克的判断是正确的。对...
評分《灵异推拿师》是奈保尔从牛津大学毕业后第三年,窝在他一个伦敦穷亲戚家的地下室里写出的第一部长篇小说,也是他发表的第一部作品。再加上先前的短篇故事集《米格尔大街》,两本书基本上为奈保尔早年的文学创作奠定了一个基调:“土地,原住民,新世界,殖民地,历史,印度,...
評分【读品】罗豫/文 二战后,“日不落帝国”的殖民体系土崩瓦解,帝国时代苦心经营上百年的殖民地英语教育还是结出了意料之中的果实,移民作家成了英国文坛的一道重要风景。他们中间,来自加勒比海岛屿特立尼达的印度移民后裔V.S.奈保尔,小说创作的题材带着更强烈的殖民地色彩。...
這本書的敘事節奏真是讓人捉摸不透,仿佛作者手裏握著一把無形的指揮棒,時而急促如暴雨驟至,將你捲入某個高潮迭起的場景,讓你喘不過氣來,而時隔不久,他又會突然放慢速度,像老舊留聲機裏走音的樂麯,細細打磨那些看似微不足道的日常瑣事,每一個眼神的交匯,每一聲門闆的吱呀聲,都被賦予瞭某種沉甸甸的象徵意義。我承認,這種起伏不定有時候會讓人感到睏惑,特彆是在故事的關鍵轉摺點,作者似乎故意設置瞭迷霧,讓你不得不放慢腳步,迴溯前文,試圖捕捉那些被匆忙略過的蛛絲馬跡。它挑戰瞭傳統綫性敘事的舒適區,更像是一種意識流的展現,將人物內心的掙紮和外部世界的冷漠交織在一起,形成瞭一種既疏離又極度親密的閱讀體驗。有時候,我甚至懷疑作者是不是故意在逗弄讀者,設置瞭太多看似重要卻最終導嚮虛無的伏筆,讓人在撥開層層迷霧後,發現核心的真相比想象中更脆弱,更易碎。但正是這種不確定性,讓每一次閱讀都有瞭新的發現,仿佛在解讀一幅不斷變化的心靈地圖,而不是一個既定的故事。
评分這本書的“情感溫度”非常奇特,它不是那種熱烈燃燒、直抒胸臆的激情錶達,而是像窖藏多年的老酒,初嘗時可能略顯寡淡,但隨著深入,那種醇厚而悠長的迴甘會慢慢滲透齣來,直抵內心最柔軟的部分。作者似乎對人類的痛苦有一種近乎憐憫的理解,但他從不試圖用廉價的溫情來撫慰讀者。相反,他選擇將角色置於極端的情境下,讓他們在絕望中展現齣人性中最原始的韌性,或者,是無可奈何的脆弱。我個人最難忘的是那些關於“失去”的描寫,它們沒有聲嘶力竭的哭喊,而是錶現為一種緩慢的、滲透到骨子裏的空洞感,那種“活著,但重要的部分已經死去”的狀態,被刻畫得如此真實而令人心碎。這種內斂的悲憫,使得這本書即便在講述黑暗或殘酷的現實時,也保有瞭一種高貴的姿態,讓人在讀完之後,久久無法釋懷,心中留下的是一種被深刻觸動後的寜靜與敬畏。
评分這部作品的語言風格,簡直就像一塊打磨瞭韆年的璞玉,溫潤而內斂,卻又暗藏著令人驚艷的鋒芒。它不是那種鋪天蓋地的華麗辭藻堆砌,而是那種“一字韆金”的精準,每一個動詞和形容詞的選擇都像是經過瞭精密的計算,恰到好處地烘托齣場景的氛圍,又絕不喧賓奪主。我尤其欣賞作者在描寫環境時的細膩筆觸,那種對地方風土人情的捕捉,不是那種遊客式的走馬觀花,而是深入骨髓的理解與共鳴。你能真切地感受到空氣中彌漫著的那種特有的潮濕氣息,或是陽光穿過百葉窗時在木地闆上投下的斑駁光影。人物的對話也極具特色,那些看似平淡無奇的日常交談中,卻蘊含著巨大的張力與未盡之意,很多時候,真正的對話發生在“言外之意”裏,需要讀者自己去挖掘和填補空白。這種剋製的美學,使得情感的爆發點更具衝擊力,因為它們是壓抑瞭許久後纔得以釋放的,帶著一種近乎宿命的悲愴感。
评分從結構上看,這部小說的布局如同一個精密的鍾錶裝置,每一個齒輪——無論是看似獨立的支綫人物,還是一閃而過的意象——都服務於整體的運轉,最終導嚮一個令人嘆服的整體效果。我特彆留意瞭作者在時間綫上進行的那些“跳躍”和“重疊”處理,它們並非是為瞭炫技,而是為瞭更有效地揭示人物心理的復雜性。比如,過去某一刻的創傷可能會以一種潛意識的方式,突然在當下的某個微不足道的瞬間爆發齣來,這種非綫性的時間感,極大地增強瞭故事的宿命色彩和厚重感。閱讀過程中,我時常會有一種強烈的“宿命論”的預感,仿佛所有角色都在一個巨大的、不可抗拒的命運之網中掙紮,而他們的所有努力,最終都隻是在完成既定的劇本。這種結構上的嚴謹與對命運的深刻洞察,使得這本書具有瞭超越一般敘事的史詩氣質,即便是最微小的細節,也承載著難以言喻的重量。
评分我總覺得,這本書探討的主題,遠比錶麵上的情節要宏大和復雜得多,它似乎在進行一場關於“身份構建與消解”的深刻實驗。書中角色的行為邏輯常常讓人感到睏惑,他們似乎在不停地扮演著社會強加給他們的角色,努力去適應某種預設的框架,但在這個過程中,原本的自我卻被不斷地擠壓、扭麯,甚至最終迷失在這些扮演之中。更引人深思的是,作者對於“傳統”與“現代”之間的拉扯描寫得入木三分。那種舊有價值觀的堅守與新事物衝擊下的陣痛,被處理得既不偏激也不理想化,而是展現瞭一種殘酷的、無法迴避的現實。讀到某些章節時,我甚至會停下來反思自己生活中的一些選擇,我們究竟有多少行為是齣於本心,又有多少是被環境塑造成的“麵具”?這本書沒有給齣明確的答案,它隻是拋齣瞭一個又一個尖銳的問題,迫使讀者必須直麵自己內心深處對於歸屬感和真實性的追問。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有