自《雪国》和《古都》中译本出版以来,经历了时间的检验,川端的文学及其文学精神,已为广大读者所理解与收容。它不仅为我国文艺界提供了有益的经验和教训,而且为我国广大读者提供了作为鉴赏的艺术精品。
记得十余年前,首次出版拙译川端康成的《雪国》和唐译《古都》的时候,经过了一段曲折才与读者见面。事过多年,
一日,在公交车上,闻得欢声笑语,循声望去,前方站着两个女子,在高声讨论着什么。细心儿打量着,年龄似乎在我之上。闻其所言,疑似大学生。尤其是我是坐着看她们,更觉她们言谈举止之间,甚是粗俗。其实,我自己也很粗俗。只是不禁纳闷了:为何我从来没有见到过一个从内而外美...
评分每次读川端康成都是一种冰冷,有时候是湿漉漉的冷,有时候是体表很冷下着雪心里却暖呵呵的。他的笔触发凉。我有时在夏天的凉席上读他,有时在冬天的沙发上蜷缩着读他。日本作家有其伟大的意象能力,川端康成是这一实力的现代继承者。
评分记得是在小时候看的一本杂志,里面有一篇篇幅不小的书评(也许是感想),知道了岛村和驹子,也知道了一部名叫雪国的小说。但当时这篇文章里写了什么,雪国又是什么,大约当时自己是在无法理解成行成句的抽象词汇,唯一留下点印象的是两幅插图。 一张是岛村和驹子,驹子是一副传...
评分 评分又一个封面不同的。。。。价钱也不同,,,不管了。我不太记得内容了。。。
评分多年以后,我仍旧记得火车窗玻璃上的多重画面。望向车窗,心中亮起叶子姑娘的眼睛。驹子惹我喜欢。
评分翻译——差
评分旅途中看日本的东西真舒服
评分川端最经典的一个著作雪国一定要读唯美
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有