特朗斯特罗姆诗歌全集

特朗斯特罗姆诗歌全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer,1931-)瑞典著名诗人。2011年诺贝尔文学奖得主。1954年发表诗集《17首诗》,轰动诗坛。至今共发表两百余首诗。1990年患脑溢血导致右半身瘫痪后,仍坚持纯诗写作。

15年来,唯一一个获诺贝尔文学奖的诗人

20年来,偏瘫的身体,仅靠一只手写作

30年来,他的诗歌影响了整整一代中国实力派诗人

80年来,他坚持用只用诗歌一种文体进行创作

出版者:四川文艺出版社
作者:[瑞典] 托马斯·特朗斯特罗默
出品人:
页数:370
译者:李笠
出版时间:2012-3
价格:45.00元
装帧:平装
isbn号码:9787541134111
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌 
  • 特朗斯特罗姆 
  • 托马斯·特朗斯特罗姆 
  • 瑞典文学 
  • 诗 
  • 瑞典 
  • 外国文学 
  • 诗集 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

本书是一本诗集,是2011年诺贝尔文学奖获得者、瑞典著名诗人托马斯·特朗斯特罗姆的诗歌全集,收录了诗人从1954年至今创作的《17首诗》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足迹》等13部诗集近200首诗歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今为止的所有作品,还收录了诺贝尔文学奖授奖词、译者序言和作者创作于1993年的回忆文章。译者李笠是旅居瑞典的中国诗人,曾于2001年在国内翻译出版过《特朗斯特罗姆诗全集》,该书收录了1999年前诗人的作品。本次出版的全新版本增录了新作60余首,此外,李笠还对一些旧作的中文译文内容进行了修订,以前有些误译的地方,这次已经修改过来,译文打磨上也更为精致。

具体描述

读后感

评分

原文载自:http://www.sweden.cn/culture/latestupdates/detail/article/-997eee24a4/ 诗歌一直是一种相当排外的艺术形式。然而,对任何有兴趣开始阅读诗歌的人而言,瑞典人托马斯•特朗斯特罗姆都是一位不同寻常地包容而又热情的诗人。以下是你应该阅读这位2011年诺贝尔文...  

评分

上一次读特氏已经是七年前,这次是回读。特朗斯特罗姆是典型的世纪末诗人,这种诗人在现代派的阴影下写诗,他们无法创造新的形式,而只能借助新的意义使语言改观,——而非创造新的语言。 对“人”来说,世界的问题根本是意义问题。意义是人类除感官与经验外认知世界的最为显要...  

评分

“他写诗,不仅短,而且慢。 平均一年只写两三首,四五年才出一本诗集,每本诗集一般不超过二十首。80年来,他总共才发表163首诗。 昨天,他得了个诺贝尔文学奖,他是瑞典诗人托马斯·特兰斯特勒默。” ----------------@新周刊 不见光日,诗如止水。 真灼的作品在没有时间...  

评分

像上帝一样,他命名,赋予,使其奔流回旋。并通过使这个被重新命名的世界以急遽或舒展的速度进行扩张与收缩的运动向我们展示事物永无终结的,如果不是全部的原貌,也是其并不愤怒也不破碎的一面。不总是快乐,不总是平静,但一定是完整的,这让我在他的诗行中总是感到一种祥和...  

评分

日光落在一个睡者的脸上。 他的梦更加生动 但他没有醒来。 黑暗落在一个在不耐烦的 太阳强光中行走于他人中间的 人的脸上。 天色如一场骤雨突然转暗。 我站在容纳每一时刻的屋里--蝴蝶博物馆。 阳光依然强烈如初。 它那不耐烦的画笔正描绘着世界。 无限可能是诗的...  

用户评价

评分

可能是心境的关系,后三分之一不再那么容易读进去了,以后再借来读完吧。读他的作品的确常常想到中国的古典诗歌,虽然并不至于像译者在前言中强调的那么具体的相似。

评分

字里行间都透露着极简主义的北欧风格,凝炼,精准,意象从中扩散开去,由每个细微之处到广阔的时空中,前一秒还在斯德哥尔摩的小巷穿行,而后一秒就仿佛在斯堪的纳维亚的原野中仰望着漫天星河,时空在此刻涌来时,竟无丝毫的孤独感,取而代之的则是一种超脱的激动,与其后融入时空之中的平静

评分

为啥我觉得旧译本更带感呢,不过还是五星,后面的回忆录很好看

评分

字里行间都透露着极简主义的北欧风格,凝炼,精准,意象从中扩散开去,由每个细微之处到广阔的时空中,前一秒还在斯德哥尔摩的小巷穿行,而后一秒就仿佛在斯堪的纳维亚的原野中仰望着漫天星河,时空在此刻涌来时,竟无丝毫的孤独感,取而代之的则是一种超脱的激动,与其后融入时空之中的平静

评分

就简单说一下李笠译本和董继平译本:董的诗句更断裂,有些地方或许会译得费解。李的处理显然是试图在翻译中注重文采和理解性,但他的做法(比如缩词)毁坏了节奏,而看似好于董的“文采”只是一些约定的文人套路,让诗歌的灵魂顶着不伦不类的外表, 而变得无比庸俗。反正我是不喜欢这种译法……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有