《诗品译注》是“中国文学研究典籍丛刊”之一,该书是利用过去学者的研究成果,对原文逐段添加白话译文,译文后并附有注释,专门疏解原文中难解的词、句,方便阅读,是一部较好的普及读物。
1. 气之动物,物之感人; 周振甫《诗品译注》(以下简称周注)曰:“气:节气。刘勰《文心雕龙•物色》:‘春秋代序,阴阳惨舒。物色之动,心亦摇焉。’” 按:参看陈延杰《诗品注》(以下简称陈注),可知周注从陈注。刘勰,锺嵘同时之人,虽可以刘言证锺语,然则以何语证刘...
评分几年前我还在天津师范大学求学的时候,曾利用期末考试之前的一段闲暇时光看了不少小册子。其中有一本是周振甫先生译注的《诗品译注》(中华书局1998年版)。册子很薄,正好百页,当时便一日读毕。读后感触良多,于是就提笔撰写了随感。文章从溯源是否合适,品阶是否恰当等方面...
评分钟嵘的《诗品》与稍后的刘勰的《文心雕龙》应该算得上我国南北朝时期文艺理论批评著作的“双璧”了。一直不得空看,其实周振甫得《诗品译注》只是一本不足百页得小册子。正值期末之际,众课皆停,只待考试,人反而闲了下来,无聊之余翻看《诗品》,却已然不能释手了。用尽一晚...
评分钟嵘的《诗品》与稍后的刘勰的《文心雕龙》应该算得上我国南北朝时期文艺理论批评著作的“双璧”了。一直不得空看,其实周振甫得《诗品译注》只是一本不足百页得小册子。正值期末之际,众课皆停,只待考试,人反而闲了下来,无聊之余翻看《诗品》,却已然不能释手了。用尽一晚...
周振甫的译文……= =
评分#本子不好,白话文翻得让人不愿意读。
评分斗胆吐槽: 周振甫译注真烂!
评分很不错的《诗品》译注本,周振甫先生的学力自然是质量的保证。不过直译部分太过牵强,另外过于明显的价值是非判断也觉得不太舒服。
评分1.书中所具均为其它学者所校雠考据,周先生是拿来主义;2.周先生生硬的白话文翻译,读起来真的别扭极了;3.古书要繁体竖排;4.文后大段阐释读来犹如鸡肋。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有