《诗经译注》是《诗经》的全译本。每首诗下有题解,阐明背景、诗旨。注释博采众长,简明精当。译文在信、达的基础上力求其雅,以全体民歌译古代民歌,每句对译,便于读者比照对读本。是当今古典文学爱好者不可不备的基本读本。
程俊美先生为已故华东师范大学著名教授,中国古典文学研究专家。长期从事我过先秦文学特别是《诗经》的研究与教学,硕果累累。其撰著的《诗经译注》是当代第一部白话民歌体函句对译《诗经》的整理本,出版后影响很大。
国风 一 诗经之首的《关雎》中,脍炙人口的“窈窕淑女,君子好逑”一句,原来窈窕是“美心为窈,美状为窕”,指心灵外貌都美好的高标准。而“逑”通“仇”,仇读choú是敌人,读qiú却是配偶。 二 《樛木》中的“乐只君子、福履成之”,蛮适合结婚时向新郎道贺用。 三 以当今标...
评分《诗经》分为风雅颂三部分,《雅》和《颂》为贵族及士大夫阶级所作,用于宴会、祭祀、讽谏、怨刺等。《国风》则来自民间,是中国文学描绘现实生活的源头。《左传》中有“王官采诗”说,认为这些诗是周王派人到民间采集而来,“采诗观风”,以了解民风民情,观察政治得失;另有...
评分程俊英的《诗经译注》无疑是极烂的。譬如对颂,她认为“和雅诗中歌颂统治阶级和祭神祭祖的诗一样,其思想内容无甚可取”,而与《关雎》相对的《麟之趾》,她认为“这是一首阿谀统治者子孙繁盛多贤的诗”。这类垃圾评论不胜枚举,攒乱大义,一派五四毒害下的文青嘴脸。(程俊英(...
评分国风 一 诗经之首的《关雎》中,脍炙人口的“窈窕淑女,君子好逑”一句,原来窈窕是“美心为窈,美状为窕”,指心灵外貌都美好的高标准。而“逑”通“仇”,仇读choú是敌人,读qiú却是配偶。 二 《樛木》中的“乐只君子、福履成之”,蛮适合结婚时向新郎道贺用。 三 以当今标...
评分凡是还没想到好题目的“书评”都冠以“我读***”,想到好名字再改。凡是读过的书都尝试做做笔记并记录感想,虽于他人无益,但对自己倒是个交代。读书读什么呢,文字的美感、学识的拓展、思想的精进还是全当消遣?我本愚人,读至此时,也仅沦为消遣了,但尽量认真一点而已。 诗...
第一遍。大一的专业书大三才读的悲剧。作为导读书目很棒,注释里对生僻字的注音这点,就很适合我这种不懂反切的人。重点是文字的校勘和训诂,做得不错,令人信服。对诗旨的解释亦好。吐槽点在于,程先生的译文实在是让人忍俊不禁,为了字句整齐导致许多的笑点。虽有生凑之嫌,但也有助于理解诗意。
评分终于读完了,大概读了一个多月时间。后面颂部分也是匆匆略过。收获很大,《诗》确实有一种难得的清新脱俗。
评分《大雅》和《颂》未读,歌功颂德的东西,暂时看不进去
评分我总觉得这本书今天读很应景,老祖宗的每一句骂人的腔调都深有所指(虽然更喜欢余先生的,觉得扬之水先生的更美,闻一多的有趣)
评分《大雅》和《颂》未读,歌功颂德的东西,暂时看不进去
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有