新编汉英小词典

新编汉英小词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世界图书出版公司
作者:尤金
出品人:
页数:687 页
译者:
出版时间:2000-12
价格:17.0
装帧:平装
isbn号码:9787506245104
丛书系列:
图书标签:
  • 汉英词典
  • 小词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 英语学习
  • 中文学习
  • 便携
  • 普及
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典是编者在多年积累的资料的基础上编成的,并根据新的时代条件和新事物的出现而增加了许多新的词语,还参考了国内外许多工具书,在复印前邀请了多位英语专家协助校订。该词典具有内容新、释义实用、查检方便、小巧易带等特点,是一本非常实用而又方便的汉英词典。  本词典收入汉语单字和词组30000余个,内容有一般生活、文化、教育、政治、经济、体育、工业、农业等各方面常见的用语,也有一些常用的谚语和成语。比之一般的词典,它增加了许多新词语,如“电子邮件”、“因特网”、“盗版光盘”、“牛市”、“熊市”、“涨停板”、“下岗工人”、“蓝印户口”等。本词典的单字按拼音字母顺序排列,同音字按四声排列,一律用简化字,不用异体字、繁体字,一般也不收入陈旧和冷僻的字,而以实际使用的字为主。在字典前附有“使用说明”和“汉语拼音音节索引”,帮助使用者更好地找到字词。在正文后面,附有“中国主要机构”、“联合国主要机构”、“世界主要国家”、“世界最大城市”、“大洲”、“大洋”等,方便人们进行查找。

《新编汉英小词典》—— 语言学习者的得力助手 《新编汉英小词典》是一本集实用性、全面性与权威性于一体的语言工具书,专为不同水平的学习者精心编纂。本书旨在帮助读者高效、准确地掌握汉语和英语的词汇,为跨文化交流和深入学习提供坚实基础。 内容特点: 精选词汇,覆盖广泛: 本词典收录了日常交流、学术研究、商务往来、科技前沿等各个领域中最常用、最重要的汉英词汇。无论您是初学者还是进阶者,都能从中找到所需。我们严格筛选词条,力求精炼实用,避免冗杂,让您的学习更聚焦。 释义清晰,例证生动: 每个词条都配有简明扼要、易于理解的释义。为了帮助读者更好地掌握词汇在实际语境中的运用,我们精心挑选了丰富多样的例句,这些例句贴近生活,富有时代感,能够真实地反映词汇的用法和搭配,让您在模仿和实践中深化理解。 用法精准,标注细致: 词典不仅提供了词汇的基本含义,更深入地剖析了词汇的细微差别、搭配习惯以及常见的误用之处。对于同义词、近义词,我们进行了辨析,帮助读者区分细微含义,准确选用。此外,对于一些特殊用法、固定搭配,我们都进行了清晰的标注,让您在使用的过程中更加得心应手。 结构科学,检索便捷: 本词典采用科学的编排方式,结构清晰。无论是按拼音、部首还是笔画顺序查找,都十分便捷。同时,我们还设置了分类查找功能,方便您根据特定主题或领域快速定位所需词汇,极大地提升了查阅效率。 设计贴心,便于携带: 考虑到学习者经常需要在不同场合进行学习和查阅,本书在设计上力求精巧轻便,方便读者随身携带。精美的装帧和清晰的排版,也为您的学习过程带来愉悦的体验。 适用人群: 汉语学习者: 对汉语感兴趣的外国友人,可以通过本书学习、掌握汉语词汇,理解中华文化。 英语学习者: 希望提升英语词汇量和运用能力的中国学生、职场人士,将从本书的全面性和准确性中受益。 翻译工作者: 为确保翻译的准确性和地道性,本书是您案头的必备参考。 国际交流者: 在商务、旅游、学术等国际交流活动中,本书能助您跨越语言障碍,顺畅沟通。 对中西方文化有兴趣的读者: 通过词汇的学习,深入了解两国语言背后的文化差异和联系。 《新编汉英小词典》不仅仅是一本工具书,更是您语言学习道路上不可或缺的伙伴。它以严谨的态度、丰富的内涵和实用的功能,助力您在学习的道路上不断前行,实现您的语言目标。无论您是渴望掌握一门新语言,还是希望在现有基础上精益求精,本书都将是您明智的选择。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

最近刚入手了《新编汉英小词典》,对于我这样一个刚开始学习英语的学生来说,它简直就是及时雨。我一直觉得英语词汇量是最大的瓶颈,尤其是那些我们日常生活中不太常用,但在阅读或者听说中又会遇到的词。之前我都是依赖一些在线词典,虽然方便,但总感觉不够系统,而且有时候看到的解释过于学术化,不容易理解。 这本书给我最直观的感受就是它的“小巧玲珑”和“五脏俱全”。它的大小设计得非常合理,可以轻松地放在书包里,课间休息或者等车的时候,都可以拿出来翻阅一下。翻开目录,我被它的词条数量和分类所惊讶,虽然是“小词典”,但涵盖的词汇量却相当可观,基本涵盖了我学习过程中可能会遇到的绝大多数常用词汇。 更让我欣喜的是,它在词汇的解释上,非常贴合实际应用。它不仅仅给出英文的翻译,还会附带非常生动形象的中文解释,并且会提供几个简短的例句,这些例句都非常贴近生活,让我能够快速地理解这个词在不同语境下的用法。比如,我之前对“awkward”这个词总是理解得不太到位,觉得它就是“尴尬”,但看了例句之后,我才明白它也可以形容“不方便”、“笨拙”等情况。 此外,这本书在一些动词的搭配、形容词的常见修饰语等方面也给了我不少启发。这些细节虽然小,但对于提高我的英语表达的准确性和地道性非常有帮助。我再也不用担心自己的句子听起来“中式英语”味道太浓了。 总的来说,《新编汉英小词典》是一本非常适合初学者或者需要巩固基础词汇的学习者使用的词典。它易于理解,内容实用,并且携带方便,极大地激发了我学习英语的兴趣和信心。

评分

作为一名资深编辑,我对语言的精炼和准确有着近乎苛刻的要求。《新编汉英小词典》这本书,在我众多参考书中,绝对算得上是“低调的实力派”。我初次接触它,是被它精巧的体积所吸引,但随后的深入使用,则让我看到了它不输于任何厚重词典的内在价值。 这本书在词条的筛选上,体现了极高的专业性。它并没有盲目追求词汇量的庞大,而是精选了大量在实际应用中频率高、且含义容易混淆的词汇。对于每一个收录的词条,其解释都力求精确、简洁,避免了不必要的冗余。这一点对于需要精炼表达的编辑工作而言,至关重要。我常常需要将一些复杂的英文概念转化为清晰易懂的中文,而这本书提供的精准翻译和多维度释义,极大地节省了我反复斟酌的时间。 尤为值得称赞的是,它在对词汇的辨析方面做得非常出色。很多时候,汉语和英语在表达同一概念时,会存在细微的文化和语境差异。这本书通过对比和分析,帮助读者理解这些差异,从而避免在翻译中产生文化上的隔阂。比如,对于一些表示“同意”的英文词,它会根据语气的强弱和场合的不同,给出不同的中文对应词,这对于确保翻译的准确性和得体性非常有帮助。 此外,这本书在附录的部分,也提供了一些非常实用的信息,例如常用缩略语、数字的读法等。这些看似不起眼的内容,却常常能在实际工作中起到画龙点睛的作用,为编辑工作提供了很多便利。 《新编汉英小词典》就像一位经验丰富的语言向导,它能在我面对语言的挑战时,提供最及时、最准确的指引。它没有华丽的外表,却有着深厚的底蕴,是一本值得每一位注重语言质量的专业人士常备的参考书。

评分

作为一名长期从事国际贸易工作的翻译,我深知一本优秀词典的重要性。我手中的这本《新编汉英小词典》,虽然体积不大,却是我工作中最得力的助手之一。初拿到它时,我并没有抱有太高的期望,毕竟“小词典”这三个字往往意味着内容的精简和专业的缺失。然而,在我实际使用过程中,它一次又一次地给了我惊喜。 首先,它的词条覆盖面非常广。我主要关注与商业、金融、科技和日常生活相关的词汇,而这本书在这几个领域都表现得相当出色。无论是日常沟通中的常用词,还是专业术语,我都能在里面找到相对精准的翻译。例如,在处理一份技术合同的时候,遇到了一些比较生僻的工程学词汇,我本以为会查不到,结果却意外地在词典里找到了,而且还附带了一些常用的搭配和例句,这对我理解词汇的实际应用场景起到了至关重要的作用。 其次,释义的准确性和清晰度令人称道。很多时候,一个词语在不同的语境下会有不同的含义,而《新编汉英小词典》在释义时,会尽可能地列举出主要的几种意思,并辅以简洁明了的例句,帮助读者区分和理解。这一点对于我这种需要处理大量不同类型文本的翻译来说,简直是福音。我再也不需要花费大量时间去翻阅厚重的工具书,或者在网上搜索不确定答案。 再者,编排设计也很人性化。词条的查找非常便捷,无论是按拼音还是按部首,都能快速定位。而且,它采用了大小适中的字体,即使在光线不佳的环境下阅读,也不会感到吃力。更值得一提的是,它在一些易混淆的词条之间,还做了提示和区分,这对于新手来说,无疑是巨大的帮助。 最后,它的便携性也是一个很大的优势。我经常需要出差,携带厚重的词典非常不便。《新编汉英小词典》正好解决了这个问题,小巧的尺寸让我可以轻松地将其放入公文包或背包,随时随地查阅,极大地提高了工作效率。总而言之,这是一本物超所值,值得推荐的实用工具书。

评分

作为一名常年旅居海外的中文母语者,我一直试图寻找一本既能帮助我理解英文,又能加深我对中文更精准把握的词典。《新编汉英小词典》在我众多的词典收藏中,占据了一个非常特别的位置。它不像那些厚重的专业词典,而是以一种亲切且实用的方式,出现在我日常的生活和工作中。 我特别欣赏这本书在解释词义时所展现出的深度和广度。很多时候,一个简单的英文单词,在翻译成中文时,往往需要根据语境选择最贴切的词。而这本书,在很多词条下面,不仅给出了直接的翻译,还会列举出几种不同的中文表达方式,并解释它们之间的细微差别。例如,对于“opportunity”,它会列出“机会”、“时机”、“良机”等,并说明它们在使用上的侧重点,这对于我这种需要用中文进行写作或者演讲的人来说,简直是无价之宝。 而且,书中对一些习语和固定搭配的收录也十分丰富。在进行跨文化交流时,对这些非字面意义的表达的理解和运用至关重要。这本书为我提供了大量的参考,让我能够更自然、更地道地使用英语。我曾经遇到过一个比较复杂的英语习语,在查阅了很多其他词典都未能找到满意的解释,最后在这本《新编汉英小词典》里找到了,并且解释得非常清晰,还有例句说明,这让我对它的专业性肃然起敬。 此外,这本书的排版设计也让我感到十分舒适。它不像有些词典那样把所有信息都挤在一起,而是留有一定的空间,让每一个词条都显得清晰明了。虽然它被称为“小词典”,但它所包含的信息量和实用性,却远远超出了“小”的范畴。它就像一个贴心的语言助手,随时准备解答我的疑问。 这本书不仅帮助我提升了英语的理解能力,更重要的是,它帮助我以一种全新的视角去审视和理解中文。它让我意识到,语言的魅力在于其细微之处,而《新编汉英小词典》正是这样一本能够发掘和呈现这些语言魅力的工具书。

评分

最近在准备SAT考试,词汇量一直是我的软肋。听了很多学长学姐的推荐,我入手了这本《新编汉英小词典》。本来以为只是普通的词汇书,没想到它带给我的惊喜远不止于此。 首先,这本书的词条选择非常有针对性,很多都是SAT考试中经常出现的高频词汇。而且,它不像一些词汇书那样只给词条和中文意思,而是会提供非常详细的解释,包括词根、词缀的分析,同义词、反义词的辨析,以及不同语境下的用法。这对于我理解词汇的内在逻辑和记忆词汇大有帮助。我不再是死记硬背,而是真正理解了这个词的含义和用法。 例如,我之前对“ubiquitous”这个词很不熟悉,查了好多资料都模模糊糊。在这本词典里,我不仅知道了它的意思(无处不在的),还看到了它词根“ubique”(在任何地方),以及它的一些同义词,比如“omnipresent”和“pervasive”。更重要的是,它还给出了几个非常经典的例句,让我能够立刻感受到这个词在句子中的力量。 其次,这本书的例句设计非常贴近实际,很多都是摘录自经典文章或者新闻报道。这让我感觉自己在学习的不仅仅是单词,更是地道的英语表达方式。通过这些例句,我能够更好地掌握词汇的搭配和句型,这对提高我的阅读理解和写作能力都有很大的帮助。 更让我惊喜的是,这本书还收录了一些非常实用的短语和习语。SAT考试中经常会考察考生对这些表达的理解能力,而这本书为我提供了非常好的学习材料。我之前总是觉得这些东西很零散,难以系统学习,但是有了这本书,我就可以按照它的分类,有条不紊地进行学习。 总的来说,《新编汉英小词典》是我备考SAT以来遇到的最给力的一本词汇工具书。它不仅帮助我打牢了词汇基础,更重要的是,它让我找到了学习英语的有效方法。我相信,有了它,我的SAT成绩一定会更上一层楼。

评分

我的职业是一名游戏开发者,在参与国际化项目时,经常需要接触大量的英文游戏术语、开发者文档和社区交流内容。《新编汉英小词典》这本书,为我解决了很多在工作中遇到的语言难题。 游戏开发涉及很多专业领域,例如引擎技术、图形渲染、人工智能、用户界面设计等等。这些领域都有着自己独特的术语体系。当我阅读英文技术文档,或者与其他国家的开发者交流时,遇到一些不熟悉的术语,往往需要花费很多时间去查询。而这本《新编汉英小词典》,在我查阅的过程中,给了我很多惊喜。 首先,它收录了一些我非常关注的游戏开发相关的专业词汇,而且解释得非常到位。比如,一些关于游戏引擎的组件名称,或者一些图形学上的概念,它都能给出比较准确的翻译,甚至还会附带一些简单的解释,让我能够快速理解其含义。这比那些过于学术化的专业词典要实用得多,因为它的目标是帮助理解和应用,而不是深入研究。 其次,它在例句的选取上也很有特色。很多例句都贴近游戏开发中的实际场景,比如在描述某个技术特性时,或者在编写代码注释时,会用到哪些词汇。这让我能够更好地将学到的词汇应用到我的工作中。我不再是简单地记住一个单词的意思,而是学会了它在实际开发语境中的用法。 再者,这本书的便携性也非常棒。我经常需要在办公室、咖啡馆或者项目会议室之间移动,一本小巧的词典可以让我随时随地解决语言问题,而不需要依赖网络或者笨重的工具书。这在争分夺秒的游戏开发工作中,是非常宝贵的。 总的来说,《新编汉英小词典》是一本非常适合IT从业者,尤其是游戏开发者使用的工具书。它在专业性、实用性和便捷性方面都做得非常出色,能够有效地帮助我们克服语言障碍,提高工作效率。

评分

我是一位热爱旅行的背包客,每次踏上异国土地,语言总是一个绕不开的挑战。《新编汉英小词典》这本书,是我这次旅行中最得力的伙伴之一。虽然它可能不如那些厚重的旅行指南那样包罗万象,但它在日常交流和应对突发情况方面,起到了关键作用。 这本书的“小”恰恰是它的优势。我只需要把它放在随身的背包里,几乎感觉不到它的重量,却能在需要的时候,为我提供最及时的帮助。在异国他乡,尤其是语言不通的情况下,一本可靠的词典是多么重要! 我最喜欢的是它对日常用语的收录。从点餐、问路,到购物、打车,这本书几乎涵盖了我可能遇到的所有基本交流场景。而且,它提供的翻译和例句都非常地道、实用,让我能够自信地与当地人进行沟通。我曾经在一家小餐馆里,通过查阅这本书,准确地向服务员描述了我对食物的要求,避免了因为语言不通而产生的误会。 这本书还特别收录了一些应急情况下的词汇和短语,比如“我需要帮助”、“我迷路了”、“我在哪里可以找到药店”等等。这些在关键时刻能救命的词语,让我倍感安心。我不再会因为突发状况而感到无助。 此外,它对一些文化相关的词汇也有涉及,这让我能够更好地理解当地的风俗习惯和文化背景。每一次翻阅,都像是在进行一次小小的文化探索,让我对这个国家有了更深的认识。 《新编汉英小词典》就像一位默默守护我的语言向导,它不多言,却总是在我最需要的时候出现,给我力量和信心。它让我能够更自由、更深入地体验异国风情,让我的旅程充满更多惊喜和乐趣。

评分

作为一名对外汉语教师,我一直致力于寻找能够帮助我的外国学生更好地理解和掌握中文的辅助工具。《新编汉英小词典》这本书,在我多年的教学实践中,扮演了不可或缺的角色。 对于初学者来说,词汇的学习是最大的挑战之一。而这本书,恰恰以一种非常友好的方式,解决了这个问题。它收录的词汇,基本涵盖了汉语初级到中级学习者会遇到的绝大多数常用词汇,并且在释义上,非常注重简洁和易懂。它提供的英文翻译,精准且贴切,能够帮助学生快速建立起中英文之间的对应关系。 我特别欣赏的是,这本书在许多词条下,都会附带一些非常实用的例句。这些例句都经过精心挑选,不仅语法正确,而且语境真实,能够让学生直观地理解词汇在实际句子中的运用。这比单纯地记忆单词本身,要有效得多。我常常会把这些例句当作课堂上的练习材料,让学生模仿和运用。 此外,对于一些一词多义或者易混淆的词汇,这本书的处理方式也非常到位。它会通过不同的英文翻译和例句,清晰地指出它们之间的区别,避免了学生产生混淆。这一点,对于确保学生对汉语的理解准确无误,至关重要。 还有,这本书的小巧便携,也让我的学生非常喜欢。他们可以随身携带,在课后巩固学习,或者在遇到疑问时随时查阅。这大大提升了他们的学习积极性和自主性。 《新编汉英小词典》不仅仅是一本词典,更是我教学过程中的得力助手。它以其准确、实用、易懂的特点,帮助我的学生们克服了语言学习的障碍,看到了他们脸上因理解而绽放的光芒,我由衷地感到欣慰。

评分

我是一名在大学图书馆工作的图书管理员,平时接触各种各样的图书,也因此对手中的图书质量有着比较高的要求。《新编汉英小词典》这本书,在我初步的评估和实际的使用过程中,给我留下了深刻的印象,是一本值得在馆藏中推荐的优秀工具书。 首先,从装帧设计来看,这本书采用了简洁大方的封面,字体清晰,整体给人一种专业、严谨的感觉。在内容编排上,其词条的组织逻辑清晰,无论是按音节还是部首检索,都显得非常高效。对于读者而言,能够快速找到所需的词汇,是使用词典的首要需求,而这本书在这方面做得非常出色。 其次,词汇的选择上,我注意到它兼顾了通用性和实用性。它不仅收录了大量的日常用语,也触及了一些近些年发展起来的新兴领域词汇,这对于满足不同层次读者的需求具有重要意义。在翻译方面,它提供的英汉释义都比较准确,并且在许多词条后附有例句,这些例句的选择非常有代表性,能够清晰地展示词汇在实际语境中的应用。对于一些一词多义的情况,这本书也进行了比较细致的区分,并辅以相应的例句,避免了读者产生误解。 值得一提的是,这本书在细节处理上也非常到位。例如,对于一些易混淆的词汇,它会进行标注和区分,这对于使用者来说,无疑是极大的便利。此外,它的排版设计也考虑到了长时间阅读的需求,字体大小适中,行间距也比较舒适,能够有效减轻阅读疲劳。 总而言之,《新编汉英小词典》以其严谨的学术态度、广泛的词汇覆盖、准确的释义和人性化的设计,成为了一本非常值得信赖的语言工具书。无论是在教学、科研还是日常交流中,它都能为使用者提供有力的支持。

评分

我是一名自由撰稿人,经常需要查阅各种资料,进行翻译和写作。《新编汉英小词典》这本书,一直是我书桌上不可或缺的参考工具。它虽然体积不大,但内容却十分精炼,实用性极高。 在我的工作中,精准的词汇选择至关重要。无论是翻译一篇报道,还是撰写一篇评论,都需要使用最恰当的词语来表达意思。这本书的词条释义清晰明了,而且常常会列举出多种可能的翻译,并附带例句,帮助我准确地判断哪个词最符合我想要表达的语境。这对于我这种需要处理大量不同主题的写作者来说,节省了大量的时间和精力。 我尤其喜欢它在处理一些抽象概念词汇时的严谨性。很多时候,一些抽象的词汇很难找到一个完全对应的翻译,需要结合语境进行理解。这本书在这些词汇的解释上,做得非常深入,能够帮助我理解其内在的含义,以及在不同语境下的引申义。这对于我进行深度写作,尤其是在需要进行观点阐述时,提供了有力的支持。 此外,这本书的例句质量也非常高。很多例句都选自一些经典的文学作品、学术论文或者时事报道,具有很强的代表性。通过这些例句,我不仅能够学习到词汇的用法,还能够接触到地道的英语表达方式,这对于提高我的写作水平非常有帮助。 它的小巧体积,也让我可以在任何地方随时查阅。无论是咖啡馆的午后,还是旅途中的列车上,我都可以轻松地拿出它,解决我遇到的语言难题。这种即时性和便捷性,对于我这种需要随时保持灵感的自由职业者来说,是无价的。 《新编汉英小词典》就像一位沉默但可靠的伙伴,它默默地支持着我的写作事业,帮助我不断提升语言的表达能力,创作出更优质的作品。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有