十四行詩

十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。

※ 他是瓦萊裏的入室弟子

※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者

※ 他是徐誌摩的詩友

※ 他是馮至的譯詩同道

※ 他是硃光潛的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友

※ 他是卞之琳、羅大岡的老師

我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。

——瓦萊裏

我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。

——羅曼•羅蘭

梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。

——餘光中

梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。

——柳鳴九

出版者:天津教育齣版社
作者:[英] 威廉·莎士比亞
出品人:
頁數:201
译者:艾梅
出版時間:2006-1
價格:16.8
裝幀:平裝
isbn號碼:9787530946169
叢書系列:雙語經典
圖書標籤:
  • 莎士比亞 
  • 詩歌 
  • 英國 
  • 愛情 
  • 外國文學 
  • 外國文學 
  • 詩集 
  • 國外 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

正如歌德聽講,這是一個“說不完的莎士比亞”,正因為有關莎士比亞的生平後人知之甚少,而《莎士比亞十四行詩》又是詩人在世時齣版的唯一一部詩集,於是對“莎士比亞十四行詩”的研究之熱烈、火爆可想而知。  對這樣一部美麗而又偉大的詩集,人們除瞭贊嘆它語言優美、思想深刻,更多地將注意力集中在對詩人生産的考證上。對於那些狂熱的莎士比亞崇拜者來說,“莎士比亞十四行詩”無疑是接受詩人的最佳途徑,英國19世紀“畔”派詩人華茲華斯說:“用這把鑰匙,莎士比亞打開瞭自己的心扉。”  十四行詩,又稱“商籟體”,發源於意大利,流行於十四至十六世紀文藝復興時期的歐洲大陸。其語句整齊、短小精悍、格律嚴謹、富於音樂效果,內容多以歌詠愛情為主。16世紀中葉傳入英國,不久便風行於英國詩壇。  莎士比亞是英國十四行詩的代錶人物,他的詩打破原有詩體的慣例,獨樹一幟,被稱為“莎體”。《十四行詩》以吟詠 纏錦悱惻、堅定執著的愛的愛情為主,被譽為“愛情聖經”,在莎士比亞的著作中占有重要的地位,和他的戲劇一樣,都是世界文學寶庫中的永恒愛藏。在這裏,愛情的魔力於詩人瑰麗的想象中發酵,他時而歡愉,時而憂傷,時而嫉妒,時而開朗,時而沉思,時而失望。詩人的感情凝聚在對一係列事物的歌頌、詠嘆和抨擊之中。通過對友誼和愛情的歌頌,詩人提齣瞭他所主張的生活最高準則:真、善、美,和這三者的結閤,並嚮世人宣稱,他將永遠歌頌真善美,永遠歌頌這三者的結閤!  我的不列顛,你應該為勝利歡呼,整個歐洲也應該嚮他緻敬;他不屬於一個時代,而屬於所有世紀。——本·瓊生(莎士比亞同期的劇作傢、詩人)我們找不到一位比他更優美的詩人;他的詩神繆期充溢著優美的構思,並且像他本人一樣,英勇豪邁地呐喊著。——詩人愛德濛·斯賓塞  我們再次強調,莎士比亞的十四行詩應該當成詩歌來讀,而不是一個既不完美又怎麼閤情閤理的偵探故事。我們決不能忘記,這些詩的作者同時也是一位劇作傢。——《簡明劍橋英國文學史》著者桑普遜  莎士比亞是人類最偉大的天纔之一。——馬剋思

具體描述

讀後感

評分

莎翁的诗一次不能读太多,因为会很悲伤。 将绝望注入黑色的字符,这些情诗是流血的玫瑰,哭泣的心。 这世上最闷骚最纠结的人是——莎士比亚。 以下仅仅是诗句,那些读的时候震动过我的句子。 This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou f...  

評分

作为文艺复兴时期的重要支撑,莎士比亚的戏剧显然是不可或缺的重要组成部分。没有了莎士比亚,文艺复兴的夺目光辉也必然会缺失掉关键的一环。我们提及莎士比亚,首先想到的当然是他那脍炙人口的剧作,但是,对于很多读者来说,莎翁流传至今的诗作更能够打动他们的心灵。从莎翁...  

評分

读了莎士比亚的十四行诗,才知道它们被誉为西方诗歌中不朽的瑰宝绝非徒有虚名。 莎士比亚写了154首十四行诗,但涉及的主题并不多,我把它们归为两大类,即美和爱。莎翁反复热情讴歌这两大主题,他对美和爱的敏感程度令我惊讶。 莎翁热爱和珍惜一切美好的事物,并为美...  

評分

評分

还莎士比亚一个王者风范! @李勋阳 正如译者本人伊沙所说,“课堂上讲读外国诗有一定的冒险性,译本不好,你越说得天花乱坠,便越像个骗子。”于笔者也是感同身受,因为我和译者一样,也是在高校任教,有一段时间专门带外国文学,所以屡屡遭遇如此尴尬,以至于我有时...  

用戶評價

评分

智慧啊!在莎翁筆下,愛與美麗永遠都不可與孤獨相伴。他的愛是那麼深沉, 甚至不屑泛起一朵浪花,然而深海之處卻是波濤滾滾,猶如一股沸騰的泉。

评分

讀的很痛苦,隻能看譯文。。。古英語啊。。。。

评分

寫完讀書筆記就沒再看,其實沒看完。

评分

翻譯的一坨,但架不住作者水平高。

评分

智慧啊!在莎翁筆下,愛與美麗永遠都不可與孤獨相伴。他的愛是那麼深沉, 甚至不屑泛起一朵浪花,然而深海之處卻是波濤滾滾,猶如一股沸騰的泉。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有