費爾南多·佩索阿(葡萄牙語:Fernando Pessoa,1888年6月13日-1935年11月30日),生於裏斯本,是葡萄牙詩人與作傢。 他生前以詩集《使命》而聞名於世。 他被認為是繼卡濛斯之後最偉大的葡語作傢。文評傢蔔倫在他的作品《西方正典》形容為他是與諾貝爾奬得主巴勃魯·聶魯達最能夠代錶二十世紀的詩人。
---------- 維基百科
The discovery in the 1990s of the Portuguese writer Fernando Pessoa (1888-1935) is reminiscent of the discovery of Kafka in the 1950s. Like Kafka, Pessoa left his work in disarray, much of it to be published posthumously. And throughout Europe, Pessoa has already become a literary icon of postmodernism, as Kafka was of modernism. He is portrayed on postcards and bookmarks, and in Portugal he is even on the 100 escudo bill. This season, both Grove Press and City Lights are publishing volumes of his poetry, and these should, in combination with Exact Change's republication of his major prose work, The Book of Disquiet, help ignite a similarly intense interest in North America.Much of Pessoa's mystique comes from his unique practice of writing under different "heteronyms". These heteronyms generated radically different texts, and Pessoa supplied them with distinct biographies, life spans, and even horoscopes. In The Book of Disquiet, Pessoa came as close as he would to autobiography. But the book is, like everything about Pessoa, an object of mystery. Left on disordered scraps of paper in a trunk discovered after the author's death, the fragments that make up The Book of Disquiet have no fixed sequence, and therefore every reader must make out of it a different text. It is the ultimate postmodern novel: hypertext perfected long before the advent of the internet.Each translation of The Book of Disquiet is thus remarkably distinct. Alfred Mac Adam's translation, published in hardcover by Pantheon in 1991, is the only one to originate in America, and has been widely reviewed as the most accurate and vivid. The New York Times Book Review called it "splendid", The New York Review of Books"fluent and resourceful", and the VLS said it is "the most doggedly precise", adding that "the other translations... miss the crucial air of formality".This mysterious book may become as important to our time as The Castle was a generation ago.
费尔南多·佩索阿虚拟了一个叫伯纳多·索阿雷斯的名字来代替他自己,再让自己成为旁人,这样描画着费尔南多·佩索阿。 道拉多雷斯大街/V先生/M会计/B出纳/或者一只友好的猫 这是这位苍白而沉默的诗人的环境关键词。 佩索阿一辈子没有离开过里斯本。一辈子没有离开过里...
評分[不安之书] 也许真正的写作者理应成为人群中一个沉默的影子。他们在拥挤不堪的喧嚣中若即若离,既不会欣喜若狂,也不会悲痛欲绝,一切的纷繁复杂与变幻无常都被他视为指间升腾起的缭绕香烟。费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935)就是为数不多的一个。他没经历过爱情,...
評分[不安之书] 也许真正的写作者理应成为人群中一个沉默的影子。他们在拥挤不堪的喧嚣中若即若离,既不会欣喜若狂,也不会悲痛欲绝,一切的纷繁复杂与变幻无常都被他视为指间升腾起的缭绕香烟。费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935)就是为数不多的一个。他没经历过爱情,...
評分 評分我已经不在乎 用什么去爱或相信爱 我宛如轮船进了海湾 停留在那里便是我的希望 -------费尔南多.佩索阿 我在别的什么地方看到了费尔南多.佩索阿这样的诗句,其实这个诗句里的“爱”可以换成别的一些词,如果换成“生活”,那这几句诗便代表他对生活的态度,如果换...
終於買瞭一本。英文很容易讀,也容易懂。慶幸沒被中譯本嚇迴去。 已經感覺到這是一本生命手冊,將每日讀幾句,一直讀到死亡那天。
评分終於買瞭一本。英文很容易讀,也容易懂。慶幸沒被中譯本嚇迴去。 已經感覺到這是一本生命手冊,將每日讀幾句,一直讀到死亡那天。
评分...一本書不帶這麼好看的。。。。
评分...一本書不帶這麼好看的。。。。
评分...一本書不帶這麼好看的。。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有