图书标签: 日本文學-英譯 桃色艳情史感 東亞 和风(日本古代)
发表于2025-03-06
The Tale of Genji (Dover Thrift Editions) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
One of the world’s oldest novels and the greatest single work of Japanese literature, this 11th-century romance centers on the lives and loves of an emperor’s son. It offers a vast tapestry of the intrigues and rivalries of court life, as well as an exquisitely detailed portrayal of a decaying aristocracy. Rich in poetry and wordplay in addition to subtle social and psychological observations, this splendid translation of the first part of a tremendously influential masterpiece provides Western readers with a memorable taste of one of the world’s first and greatest novels.
只有前1/6(到 "葵")。全譯本已絕版(是的,我有)。
评分只有前1/6(到 "葵")。全譯本已絕版(是的,我有)。
评分只有前1/6(到 "葵")。全譯本已絕版(是的,我有)。
评分只有前1/6(到 "葵")。全譯本已絕版(是的,我有)。
评分只有前1/6(到 "葵")。全譯本已絕版(是的,我有)。
译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
评分 评分作者:子非鱼兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》颇不以为然,大概是因为丰的译文参考了谷崎润一郎改译《源氏物语》的缘故,免不了有再创作的影子。丰译的《源氏物语》鄙处藏有,只是还没来得及读,所以不便多说,不过,以周...
评分本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
The Tale of Genji (Dover Thrift Editions) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025