伟大的作品,伟大的诗歌!
夏尔·波德莱尔 CharlesBaudelaire(1821—1867)
法国诗人、散文家、文艺评论家。主要作品有诗集《恶之花》;散文诗集《巴黎的忧郁》;文艺评论集《美学珍品》、《浪漫派艺术》各一卷,并大量翻译、介绍过与他经历相似的美国作家爱伦·坡的著作。他的创作使他成为象征派的先驱,影响极为深远,后来的许多西方现代派诗人都奉他为师。
这个版本翻译较差,诵读起来味如嚼蜡。 只是说这个版本收录了所有诗作,真正叫个“全集”而已。
评分这个图真是神了! 我们都看过比亚兹莱的恶之花插图,我觉得可以说表现出了恶之花的“邪魅”;比亚兹莱华丽唯美且诡异的画风很好的诠释了波德莱尔诗中那种“恶之美”,堪称经典。唯一遗憾的是图量太少,完全不能匹配这样一架构造宏大的恶之史诗,我深感为憾! 直到我看到这个版...
评分鲁本斯①,遗忘之川,怠惰之园, 冰肌为枕,欲爱无缘, 生命流淌,涌动无边, 如气在天,如海之渊; 达•芬奇②,似镜深邃,镜般幽黯, 可爱天使,浅笑嫣然, 隐现繁荫,神秘扑面, 冰峰松柏,掩映家园; 伦勃朗③,凄惶在病院,呻吟辗转, 硕大十字架,独饰其间, 祈祷加...
评分阿多尼斯说:好的诗是你每次读的时候,都会有新的启发,它的意义不试一下子就能被穷尽的,你会发现,永远都是在提问,而不是给你现成的答案。 这个世界赋予恶人的,总比善人的快一点,让他们抢占先机,但是善人永不屈服,即使渺茫,也要努力抗争,哪怕只是通过文字。 ——“你...
评分阿多尼斯说:好的诗是你每次读的时候,都会有新的启发,它的意义不试一下子就能被穷尽的,你会发现,永远都是在提问,而不是给你现成的答案。 这个世界赋予恶人的,总比善人的快一点,让他们抢占先机,但是善人永不屈服,即使渺茫,也要努力抗争,哪怕只是通过文字。 ——“你...
评译很有趣
评分波德莱尔,诗歌从这里改变
评分这一版有一半以上都是译者的评论,但是感觉还算是公允(虽然也有那个时代的遗留痕迹但是总体来说不是很重,我甚至怀疑是译者为了能顺利出版而刻意为之)。当然严格来说这本已经算是评论+翻译了,冠以原著的名字确实不太好。
评分他妈的世界上怎么有这么了解我的人,还写诗……老子要学法文。
评分痛苦是人类最纯净的感受;你我在“恶的自知”上不谋而合
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有