新英汉词典(世纪版),ISBN:9787810747554,作者:本书编写组编
评分
评分
评分
评分
这本书,就像我的老朋友一样,陪伴了我多年的英语学习之路。它不仅仅是一本词典,更像是一位耐心的老师,总能在关键时刻给我指点迷津。我特别喜欢它在词条下方的“辨析”或“用法提示”部分。很多时候,我们学习英语会遇到一些形近意近,或者用法容易混淆的词汇,比如“affect”和“effect”,“advise”和“advice”等等。其他词典可能只是简单地给出解释,但《新英汉词典》会专门辟出板块,深入分析它们之间的区别,还会给出具体的例句来佐证,这对于我们准确区分和使用这些词汇起到了至关重要的作用。我记得有一次,我在写一篇关于环境保护的英文报告,需要用到“conservation”和“preservation”这两个词。我一直在这两个词的用法上有些模糊,翻开《新英汉词典》,它不仅给出了清晰的解释,还特别强调了“conservation”更侧重于“节约使用,可持续利用”,而“preservation”更侧重于“保护,维持原状”。这个细微的差别,让我能够更精准地表达我的观点,让我的报告更加专业和有说服力。
评分《新英汉词典》在我多年的英语学习过程中,扮演了至关重要的角色,它就像我探索英语世界的“地图”和“指南针”。我尤其欣赏它在词条释义上的“接地气”,中文解释的用词非常到位,非常贴合中国人的理解习惯,不会出现那种“翻译腔”或者过于生硬的表达。这使得我在查找一个单词时,能够迅速地把握其核心意思,并且能够与中文进行有效的对照。而且,它在提供例句时,也非常贴近我们生活和学习中可能遇到的场景,这让我觉得学习到的词汇是鲜活的,是可以直接运用到实际中的。我经常会遇到一些单词,它们有不同的词性,比如既可以作名词,也可以作动词,或者既可以作形容词,也可以作副词。《新英汉词典》会非常清晰地将它们分开,并且分别给出不同的释义和例句,这让我能够准确区分和使用它们,避免了混淆。
评分每次当我需要查找一个单词,或者对某个词的用法感到困惑时,《新英汉词典》总是第一个出现在我的脑海里。这本书给我的感觉是“百科全书式”的,它不仅仅是提供简单的中英翻译,而是对词汇进行了多维度的解读。我非常喜欢它对词语来源和发展演变的一些介绍,虽然不是每个词条都有,但偶尔出现的这些信息,能够让我对这个词的理解更加深刻,也能体会到语言的趣味性。它还收录了很多同义词和反义词,这对于我进行词汇扩展非常有帮助。例如,当我查阅“happy”时,它会顺带给出“joyful”、“glad”、“content”等同义词,并简要说明它们之间的细微差别,这让我能够积累更丰富的词汇,并且更精准地运用它们。这种“举一反三”的学习方式,让我觉得《新英汉词典》不仅仅是一个工具,更是一位引导者,它教会我如何去学习和理解词汇,而不是简单地记忆。
评分如果让我用一个词来形容《新英汉词典》,那一定是“权威”。这本书的编纂团队无疑是英语语言领域的专家,他们的专业知识和严谨态度体现在每一个词条的细节中。我注意到,它在释义方面非常注重区分细微的语义差别,比如,对于一些近义词,它会详细解释它们之间在情感色彩、使用场合、搭配习惯等方面的不同,这对于我这种追求语言精准性的学习者来说,简直是福音。我还非常喜欢它在词条下方的“用法提示”部分,很多时候,我们学习的单词只是知其然,但不知其所以然,不知道如何正确使用。而《新英汉词典》的用法提示,就像一位经验丰富的老师,能够直接点拨出我们容易犯的错误,并给出正确的示范,这让我能够避免很多不必要的语言障碍,自信地运用英语。
评分这本书,我真是爱不释手,拿到手已经有一段时间了,但每次翻开它,总能发现新的惊喜。作为一名英语学习者,词典无疑是我的“左膀右臂”,而《新英汉词典》在众多词典中,对我来说,有着无可替代的地位。首先,它的编纂质量极高,词条的收录非常全面,无论是日常交流中常用的词汇,还是在学术、专业领域才会遇到的生僻词,它几乎都能囊括其中。我尤其欣赏它的释义方式,中文解释清晰明了,深入浅出,不会像一些洋词典那样晦涩难懂,很容易理解其核心含义。而且,它给出的例句更是点睛之笔,这些例句都非常地道、实用,能让我直观地感受到单词在实际语境中的运用,这对于提升我的语感和写作能力至关重要。我记得有一次,我在阅读一篇科技论文时,遇到了一个我不熟悉的词,本以为要花费一番功夫去查阅专业的科技词典,结果翻到《新英汉词典》,竟然也能找到,并且解释得非常到位,还附带了相关术语的翻译,这让我节省了不少时间,也让我对这本书的严谨性和专业性佩服不已。
评分我第一次接触《新英汉词典》是在大学英语课上,当时老师推荐我们人手一本。拿到它之后,我就被它庞大的词汇量和严谨的编纂风格所折服。这本书的优点实在是太多了,一时之间很难一一列举。我特别喜欢它在词条中对词性、发音、词源等方面的标注都非常清晰准确。对于一些复杂的词汇,它还会给出详细的派生词、复合词,甚至是一些相关的短语动词,这让我在学习一个词的同时,能够触类旁通,极大地扩展我的词汇量。我印象最深刻的是,有一次我在阅读一本英文小说时,遇到一个我从未见过的词,当时我非常好奇它的意思。翻开《新英汉词典》,不仅找到了这个词,还发现它下面竟然标注了它的词源,以及它在不同历史时期的一些演变。这种深度的解析,让我觉得这本书不只是一本工具书,更是一本关于语言的“百科”。
评分在我看来,《新英汉词典》是一本“有温度”的词典。它不仅仅是冷冰冰的文字堆砌,更充满了编纂者对学习者的关怀和体贴。我曾经遇到过这样一个问题:很多英文单词,它们的中文翻译有很多种,而我常常不知道哪一种才最适合我的语境。但是,当我使用《新英汉词典》时,这个问题迎刃而解。它不仅提供了多种中文释义,更重要的是,它为每一种释义都配上了生动、实用的英文例句。这些例句就像一扇扇窗户,让我能够窥见单词在不同场景下的真实面貌,从而做出最恰当的选择。此外,这本书在收录词汇时,也显得非常有前瞻性,它不仅涵盖了经典的词汇,也及时更新了许多新兴的流行词汇和网络用语,这让我能够跟上时代的步伐,让我的语言表达更具活力和时代感。
评分当我第一次看到《新英汉词典》时,就被它沉甸甸的分量所吸引,这仿佛是一种承诺,预示着它蕴含着丰富的知识。拿到后,我迫不及待地翻阅,它的印刷质量很好,纸张的触感舒适,文字清晰,排版也十分合理,即使长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。这本书最让我赞叹的是它的词汇量和深度。它不仅仅是简单地罗列单词和意思,更是在每个词条下做了深入的挖掘。比如,对于一些多义词,它会清晰地划分出不同的含义,并且为每种含义都配上了恰当的例句,这让我能够准确地把握词语在不同情境下的用法。还有一些习语和固定搭配,这本书也收录得非常全,并且解释得十分清楚,让我告别了死记硬背,能够真正理解和运用这些地道的表达方式。我曾尝试过其他一些词典,但总觉得不够“解渴”,而《新英汉词典》就像一个知识的宝库,总能满足我对词汇的各种疑问。它的每一个细节都充满了编者的匠心,从词条的选择到释义的逻辑,再到例句的设计,都体现了对读者的关怀。
评分《新英汉词典》给我最直观的感受就是它的“实用性”。作为一名非英语母语的学习者,我在学习过程中最头疼的就是词汇的记忆和运用,而这本书恰恰解决了我的痛点。它的释义非常贴合中文语境,很容易理解。而且,它不仅仅是给出单一的中文解释,而是会根据词语的不同用法,提供多个贴切的中文释义,这让我能够避免望文生义,准确理解词义。更令人称道的是,它提供的例句质量非常高,这些例句都来自真实的语料库,非常地道,能够让我看到单词在实际交流中的各种应用场景。我经常会把一些特别好的例句抄下来,反复品味,这对于我的写作水平的提升起到了非常大的作用。此外,它在收录词汇时,也考虑到了不同领域的需求,比如,除了常规词汇,还收录了不少科技、经济、法律等领域的专业词汇,这对于我进行跨领域学习非常有帮助。
评分购买《新英汉词典》的决定,是我英语学习生涯中做出的最明智的投资之一。拿到这本书时,我最大的感受就是它的“厚重感”,但这并非贬义,而是象征着其内容的丰富和权威。与其他词典相比,它在收录的词汇量上就占据了绝对优势,无论是最基础的日常用语,还是在学术研究、文学作品中出现的专业术语,《新英汉词典》都能提供准确的翻译和详尽的解释。我尤其欣赏它在提供例句方面的用心。这些例句不仅仅是简单的单词堆砌,而是精心挑选的、能够体现词汇在真实语境中运用的句子。通过这些例句,我能够深刻理解一个词的多重含义以及它在不同语境下的细微差别,这对于我提高口语和写作的准确性起到了极大的帮助。例如,我曾经遇到过一个词,它的中文翻译有好几种,让我难以抉择。但是,《新英汉词典》为每一种中文解释都提供了对应的英文例句,让我能够根据具体的语境来选择最合适的翻译,这极大地提升了我的沟通效率。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有