少年维特之烦恼(中英对照)

少年维特之烦恼(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国书籍出版社
作者:[德] 约翰·沃尔夫冈·冯·歌德
出品人:
页数:234
译者:
出版时间:2005-9
价格:22.00元
装帧:平装
isbn号码:9787506811897
丛书系列:
图书标签:
  • 少年维特之烦恼
  • 情感
  • 外国文学
  • 英语专业
  • 英语
  • 小说
  • 青春
  • 歌德
  • 少年维特
  • 烦恼
  • 中英对照
  • 文学经典
  • 德国文学
  • 青春成长
  • 哲学思考
  • 浪漫主义
  • 情感表达
  • 经典小说
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

一个时代青年的缩影,一段注定无果的苦涩恋情!世界文豪的轰动之作,横扫世界数千万青年男女的心灵!本书是由德国经典文学名著改编而成的双语对照读物,可以阅读优美中文,可以中英对照学习,可以品读一流英文。专为不同年龄与层次的读者,打造永久珍藏精品。

  《少年维特之烦恼》写于1774年。它的出版使歌德一夜之间成为家喻户晓的人物,也奠定了歌德一生的殊荣。

  这部小说采用的书信体形式开创了德国小说史的先河,作品描写了维特跌宕起伏的感情波澜,在抒情和议论中真切、详尽地展示了维持思想感情的变化,将他个人恋爱的不幸放置在广泛的社会背景中,对封建的等级偏见、小市民的自私与守旧等观念作了揭露和批评,热情地宣扬了个性解放和感情自由,尤其是通过主人公反抗社会对青年人的压抑和窒息的反抗,表现出一种抨击陋习、摒弃恶俗的叛逆精神,因而更具有进步的时代意义。这也是这部小说成为世界文学宝库中的瑰宝、深受各国人民喜爱而经久不衰的魅力所在。

探索古老智慧与现代哲思的交汇点:历史、文化与心灵的深度之旅 引言:穿越时空的对话 在人类文明的长河中,总有一些著作以其永恒的魅力,跨越时代与地域的界限,持续引发我们的深思与共鸣。我们即将探讨的这部作品,并非聚焦于特定人物的细腻情感波澜,而是致力于构建一个广阔的知识图景,它将带领读者深入探究人类思想史上那些至关重要的转折点、文化冲突与精神追求的深层结构。这部书,以其严谨的考证和宏大的叙事结构,旨在为读者提供一个多维度的视角,去理解我们所身处的这个世界是如何塑造而成的。 第一部分:文明的基石——古代思想的遗产与重塑 本书的第一部分,将目光投向人类文明的黎明时期,重点剖析了轴心时代(Axial Age)东西方思想的并行发展及其对后世的深远影响。我们不会沉湎于单纯的史料罗列,而是着力于挖掘不同哲学流派在应对“人与自然”、“个体与社会”、“有限与无限”等根本性问题时所采取的独特路径。 古希腊的理性之光与逻辑的构建: 详细阐述了从泰勒斯到亚里士多德的理性主义传统。重点分析了柏拉图的“理念论”如何影响了西方形而上学的基础,以及亚里士多德的逻辑学和伦理学体系如何成为中世纪经院哲学的核心骨架。书中将特别探讨希腊城邦制度下公民身份的演变,以及这种政治结构如何反哺了其哲学思辨的深度与广度。 东方智慧的内省与和谐之道: 笔锋转向东方,深入解读了儒家“仁”与“礼”的社会伦理框架,以及道家对“无为”与“自然”的深刻洞察。不同于侧重外部世界的构建,东方思想更强调心性的修养与宇宙的和谐统一。书中将引入对《道德经》和《论语》中概念的细致辨析,尤其关注其在不同历史时期被不同阶层如何诠释和应用,以揭示其文本的动态生命力。 美索不达米亚与埃及的神秘学与工程: 尽管相对不被主流哲学界关注,但本书仍会拨开历史的迷雾,考察尼罗河与幼发拉底河流域在法律、历法、建筑和神话体系上的成就。这些成就不仅是技术层面的突破,更是早期人类试图理解和掌控外部世界秩序的集体努力的体现。 第二部分:信仰的冲突与融合——中世纪的知识整合 中世纪并非知识的“黑暗时代”,而是一个关键的“过渡与整合期”。本部分的核心在于探讨三大一神教(犹太教、基督教、伊斯兰教)在各自的疆域内,如何消化并重构了古典世界的知识遗产。 伊斯兰黄金时代的学术传承: 细致描绘了自阿拔斯王朝开始,阿拉伯学者如何在巴格达等地建立了知识的宝库。他们不仅保存了希腊的哲学和科学著作,还将其与印度和波斯的知识体系相结合,催生了代数、光学和医学的重大飞跃。重点解析了伊本·西那(Avicenna)和伊本·鲁世德(Averroes)如何调和理性与启示的张力,为后来的欧洲文艺复兴埋下了伏笔。 西欧经院哲学的复兴与局限: 分析了托马斯·阿奎那如何成功地将亚里士多德哲学体系与基督教神学熔铸一炉,形成了影响深远的经院哲学体系。书中将讨论这种体系在巩固教会权威的同时,也如何在无意中为后来的科学革命提供了批判的工具——即对教条的系统性质疑。 文化的地理学:丝绸之路上的思想交流: 这一节将采用地理学的视角,探讨欧亚大陆之间的物质与精神流动。丝绸之路不仅是香料与丝绸的通道,更是宗教、瘟疫、技术和概念传播的动脉。通过考察佛教的东传和基督教(如景教)的西进,展示不同信仰体系在碰撞中展现出的适应性与排他性。 第三部分:现代性的觉醒——科学、启蒙与社会重构 从文艺复兴的“人本主义”萌芽开始,本书进入了人类历史的关键性转折点——现代性的确立。这一部分着重于知识生产模式的根本性变革,以及由此引发的社会与政治秩序的颠覆。 科学革命的范式转移: 剖析了哥白尼、伽利略和牛顿等人如何通过观测、实验和数学工具,从根本上改变了人类对宇宙的认知。重点分析了“第一推动力”概念的兴衰,以及牛顿力学体系如何提供了第一个普适性的、可预测的自然法则模型,这种确定性对启蒙思想产生了巨大的心理影响。 启蒙运动的理性宣言与内在矛盾: 深入探讨了洛克、卢梭和康德等启蒙思想家对天赋人权、社会契约和普遍道德法则的构建。书中将批判性地审视启蒙运动的“普遍理性”主张,并指出其在实践中如何未能充分顾及非欧洲文化背景和底层群体的经验,为后世的文化相对主义思潮埋下了伏笔。 政治哲学的演进:从主权到民族国家: 考察了霍布斯、洛克和马克思等人在权力基础、自由边界和社会结构等核心问题上的理论贡献。分析了法国大革命和美国独立战争如何将这些抽象的哲学理念转化为具有实操性的政治纲领,并阐述了民族主义的兴起如何重塑了地理政治版图。 结语:在复杂性中寻找意义 本书的最终目的,并非提供一个简单线性的历史叙事,而是展现人类文明演进的复杂性、回旋性和内在的张力。它力求让读者认识到,我们今日所持有的一切观念——无论是关于科学的、伦理的还是政治的——都建立在一系列古老而复杂的思想遗产之上,这些遗产在历史的熔炉中不断被锤炼、被误读、也被继承。通过理解这些思想的来龙去脉,我们才能更清醒地审视自身的立场,并在信息洪流的时代,构建起属于自己的、坚实的认知框架。这部作品,是献给所有渴望深入理解人类思想历程的求知者的地图与指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对手中的《少年维特之烦恼(中英对照)》这本书,还未深入阅读,但光是它独特的中英对照排版,就足以激起我强烈的好奇心。我知道这本书在文学史上的地位,也对作者的才华早有耳闻,但总觉得隔着一层语言的薄膜。现在,这本书就像一座桥梁,让我能够更直接地触摸到原著的脉搏。我喜欢那些能够引发思考的书籍,尤其是那些能够挖掘人类情感深处的作品。我预期,这本书将为我打开一个全新的视角,让我去理解那个时代年轻人的情感世界,他们的喜怒哀乐,他们的理想与失落。我打算仔细地对照着阅读,不仅是为了提升我的语言能力,更是为了更深刻地理解文学作品的魅力所在。这本书,我感觉它不仅仅是一本小说,更是一次精神的探索之旅。

评分

我迫不及待地想深入探究《少年维特之烦恼(中英对照)》的每一个篇章。这本书的中英对照版,让我能够以一种前所未有的方式去体验这部经典。我知道,很多文学作品的翻译,往往会失去一部分原有的韵味,而这本书,则试图通过双语对照的方式,最大程度地保留其原有的魅力。我对于那些能够深刻揭示人物内心世界,展现复杂情感纠葛的作品,总是充满了浓厚的兴趣。我期待着,能够在这个故事中,看到一个年轻灵魂的挣扎、彷徨与追寻。我希望,通过阅读这本书,能够对“烦恼”这一主题,有一个更深刻的理解,不仅仅是少年维特的烦恼,也包括我们每个人在成长过程中所经历的那些或大或小的烦恼。这本书,对我来说,不仅是一次文学的阅读,更是一次对自我情感的审视。

评分

不得不说,这本书的编排方式着实令人耳目一新。中英对照的形式,让我在阅读的时候,仿佛置身于一个语言的迷宫,既能享受中文叙述的直接与抒情,又能去探寻德语原文那更深层次的意境。这种对照,不仅仅是文字的并列,更是一种文化和情感的碰撞。我注意到,翻译者在保持原文精神的同时,也极大地考虑了中文读者的阅读习惯,使得整个阅读过程相当顺畅,没有那种生硬的翻译腔。这对于我这样对德语不太精通,但又对原著充满好奇的读者来说,简直是福音。有时候,我会刻意去对照着看,比较一下不同语言在表达同一情感时的细微差别,这本身就是一种非常有趣的学术探索。我预感,这本书会成为我书架上一个独特的存在,它不单单是一本小说,更是一个跨越语言障碍的文化桥梁,让我能够更贴近那个时代,那个少年的内心世界。

评分

这本书《少年维特之烦恼(中英对照)》给我的第一印象,就是它的严谨与精致。我通常对那些能够同时兼顾学术价值和阅读趣味的作品,有着特殊的偏爱。这本书的中英对照形式,无疑是兼顾了这两点。我曾经尝试过阅读一些外国名著的单语版本,但总感觉隔靴搔痒,无法完全体会到其中的妙处。而这本书,则像是一个贴心的向导,引领我穿越语言的迷雾,去感受原著的温度。我期待着,能够在这本书中,不仅仅是了解一个关于少年烦恼的故事,更能从中学习到关于如何去理解和处理人际关系,如何去面对生活中的不确定性,以及如何去寻找属于自己的内心平静。这本书,我感觉它将会是一部我愿意反复品读,每次都能从中获得新感悟的宝贵财富。

评分

刚翻开《少年维特之烦恼(中英对照)》,还没来得及细读,就被那股扑面而来的青春气息给吸引住了。你知道,那种既是充满希望又夹杂着一丝茫然的青涩感,仿佛在每个字句里都能找到自己曾经的影子。译文的流畅和原文的韵味在这本书里得到了很好的融合,有时候读着译文,脑海里会不由自主地浮现出德语原文的词语,那种感觉很奇妙,就像是在两种语言的边界上跳舞。我特别喜欢那种直击人心的文字,不加修饰,却能引起内心的强烈共鸣。这本书,我感觉它不是那种读完就忘的快餐读物,更像是一壶陈年的老酒,需要慢慢品味,每一次重读都会有新的体会。我期待着在这本书里,能看到一个灵魂的挣扎与成长,也能从中汲取一些力量,去面对生活中那些不那么顺遂的时刻。封面设计也很有质感,拿在手里就觉得是值得珍藏的书。

评分

对于《少年维特之烦恼(中英对照)》,我只能说,它的存在本身就充满了吸引力。我一直认为,阅读一本好书,就像是与一位智者对话,而如果还能同时与两位智者对话,那感觉将是多么奇妙。这本书的中英对照形式,恰恰提供了这样的可能性。我虽然对德语有一定了解,但要达到完全理解原著的精妙之处,仍有距离。因此,中文译文的辅助,便显得尤为珍贵。我期待着,在这本书的字里行间,能够感受到那股席卷欧洲的 Sturm und Drang(风暴与激情)的时代精神,理解维特内心的狂热与忧郁。我非常好奇,在那个缺乏现代沟通方式的时代,年轻人是如何处理他们复杂的情感,又是如何去寻找精神的慰藉。这本书,我感觉它是一部关于青春、关于爱、关于存在的深刻哲学探讨。

评分

翻开《少年维特之烦恼(中英对照)》的那一刻,仿佛就被一股浓郁的浪漫主义气息所笼罩。这种气息,并非空洞的辞藻堆砌,而是源自于对内心真实情感的极致描绘。我一直相信,伟大的文学作品,无论跨越多少时空,都能触动人心最柔软的部分。而这本书,以其独特的双语呈现,更是为我打开了一扇通往另一个文化世界的窗户。我并不精通德语,但对照着阅读,能够让我更深刻地理解到,翻译的艺术不仅仅是将文字从一种语言转移到另一种语言,更重要的是传达一种情感、一种意境、一种思想。我期待着,在这本书中,能够看到一个年轻生命在理想与现实、爱情与友情、热情与绝望之间痛苦的挣扎。我希望,通过这本书,能够重新审视自己内心深处的某些情感,获得一种前所未有的启迪。

评分

我承认,我对《少年维特之烦恼(中英对照)》这本书的期待,很大程度上源于它那具有象征意义的书名,以及其在世界文学史上的崇高地位。但是,真正让我感到惊喜的,是它别出心裁的中英对照编排。我一直认为,语言是理解一个文化和思想的钥匙,而这本书,就像是为我打开了多扇通往德国文学殿堂的大门。我迫不及待地想去感受,那个时代,一个年轻而敏感的心灵,是如何被炽热的爱情、对艺术的追求以及对社会的不满所折磨的。我希望,通过这本书,能够更深入地理解“浪漫主义”这一思潮的精髓,以及它对后世文学产生的深远影响。这本书,不仅仅是一部小说,更是一扇窗,让我得以窥见一个时代的精神风貌,和一个伟大灵魂的挣扎与蜕变。

评分

拿到《少年维特之烦恼(中英对照)》这本书,首先映入眼帘的就是它那简洁却意味深长的封面。书中的文字,我才刚开始触及,但那份扑面而来的忧伤与热情,已经让我感觉到了不寻常。我一直对那些描绘青春期复杂情感的作品情有独钟,因为那段时光,总是充满了矛盾与挣扎,既有对世界的无限憧憬,又有对自身命运的深深忧虑。这本书的中英对照形式,对我这种在语言学习和文学欣赏之间摇摆的人来说,简直是量身定做。我可以一边沉浸在中文译文带来的流畅阅读体验中,一边又忍不住去对照德文原文,感受那种原汁原味的语感和表达方式。我好奇,在那个时代,一个年轻的艺术家是如何去理解和表达爱、痛苦、失落以及对美的追求的。我期待着,通过这本书,能够更深入地理解那位伟大的作家,以及那个时代特有的文学思潮。

评分

¥尝听说这本书曾经导致了很多年轻人自杀,而今我读之后,愁情也有,却没有设身处地的伤情——看来我是不再那么年轻了。年轻的冲动离我是渐行渐远了。一丝的不甘却无法释怀!

评分

还不错

评分

还不错

评分

对,就是这个版本……大学时候拍DV的道具

评分

对,就是这个版本……大学时候拍DV的道具

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有