James McGregor is well known and respected in Chinese business, political, and media circles. A Mandarin speaker, he has served as a key adviser to both the U.S. and Chinese governments. As the chief executive of Dow Jones' China business operations during much of the roaring 1990s, and a venture-capital investor during China's dotcom boom, McGregor has negotiated every avenue of the labyrinth that is business in China. He is also a former chairman and a decade-long governor of the American Chamber of Commerce in China. He is a senior counselor for APCO Worldwide, and is member of the Council on Foreign Relations; National Committee on US-China Relations; International Council of the Asia Society; and serves on a variety of China-related advisory boards. He and his family live in Beijing.
本书的作者来头相当可以,这是一本牛x的书,但是一直无法在国内出版,当初译言网有大拿已经将全文翻译好,译文质量非常好,并且放到了网上,但是后来被删除了,原因你们也想得到:讲的太多了。 为了不被和谐,本书中的所有地名和主要人名用缩写,请随意对号入座。全是八卦,...
评分在巴尔舍夫斯基和石广生谈判的同时,朱镕基则在全国经济工作会议上掀起波澜。当江泽民准备开始进行主题发言时,朱镕基站起身来径直走了出去。在场的与会者纷纷交头接耳。朱镕基离席是否表明他的反对立场?两位领导人闹矛盾了么?真实情况是朱镕基离开会场是要与巴尔舍夫斯基会...
评分从前,有一个美国人,在他18岁时,作为一名步兵参与了残酷的越战,幸运的活了下来。然后亲历了美国70年代的社会大变革和洛杉矶当年的种族骚乱。 1985年,30岁的他和姐姐一同作为背包族,乘坐肮脏拥挤的火车和汽车,走遍了中国的城市和乡村。当时的中国才刚刚摆脱WenGe的阴霾,...
评分想了很久,写这篇评论该用中文还是英文? 用英文比较简单,不用翻译来翻译去的。而且写中文多半要捱人骂。 但是。。。最后决定用中文。因为觉得这书虽然是给到中国做生意的外国人写的,对国人的用处应该也很大。至少大家可以反思一下。用一个不同的视角来看我们现在的社会。 ...
评分想了很久,写这篇评论该用中文还是英文? 用英文比较简单,不用翻译来翻译去的。而且写中文多半要捱人骂。 但是。。。最后决定用中文。因为觉得这书虽然是给到中国做生意的外国人写的,对国人的用处应该也很大。至少大家可以反思一下。用一个不同的视角来看我们现在的社会。 ...
这种给中国人看那是绝壁没意思
评分老早译言上看的了
评分译言中文版 最后一句最出彩,“中国人对中国人最恶”
评分原来摩根士丹利那么早就在港雇princelings啦……没想像的好分析很少主要是故事
评分一个美国人写的在中国从商宝典。读完这本书第一感想是敬畏,一个美国人,对中国文化,性格和潜规则能理解如此通透,甚至比中国人看自己更鞭辟入里,这是一件非常难得的事情。在作者眼里国人有着精神分裂症:自信理性,希望成为世界级的竞争者;有着历史带来的耻辱感兼偏执,对外面的世界充满不安全感。同时还极力逃避失败的责任。仔细想想这的确是事实。例举的各行业案例里面,关于中国入世,MS和建行合作成立中金以及中美方在内部冲突(包括有个性的方风雷)很有趣,也有启发。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有