Set in the Baltic provinces in the aftermath of World War I, "Coup de Grace" tells the story of an intimacy that grows between three young people hemmed in by civil war: Erick, a Prussian fighting with the White Russians against the Bolsheviks; Conrad, his best friend from childhood; and Sophie, whose unrequited love for Conrad becomes an unbearable burden.
玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar, 1903-1987),法国现代女作家、学者,法兰西学院成立三百多年来第一位女院士。16岁时即以长诗《幻想园》崭露头角。在半个多世纪的时间里,她游历了欧美多国,创作了大量的诗歌、剧本、长篇小说、散文和论文。主要作品有回忆录《虔诚的回忆》、《北方档案》;小说《哈德良回忆录》、《苦炼》、《一弹解千愁》、《安娜姐姐》;诗歌《火》;文论《时间,这永恒的雕刻家》等。曾以《哈德良回忆录》和《苦炼》两获费米娜奖。
尤生是一个缺口。我踉跄一倾,就跌进她的阴谋里。 一百多个深夜,几盏清茶,有风月,有夜雨。如果说 火/一弹解千愁 里尤生的自省来得分外强烈,那么 时间,这永恒的雕刻家 便更为抽象。历史与寓言究竟哪个更接近真实。哪个更靠谱。在尤生的蛊惑下我失重!我需要帮帮忙。爱如诗...
评分很久没看尤纳瑟尔的小说了,上周末睡不着下了一篇她的一弹解千愁看到深夜,看到一半才发现三年前已经读过了,现在忘得一干二净。在小说里尤老太太依旧保持着她贵族遗老的优雅哀怨的风度,对政治与其说敬而远之不如说心有余悸。看她在序中不厌其烦的解释小说中这三位主人公高贵...
评分本书前半部分是作者早年的诗集,我看了一首,哑然失笑.连带也叫我想到新诗的诗意的问题,而翻译作品因为隔了语言作者两道墙,确实非常难办.相比之下,像波德莱尔那样用大量实物意想来表达作者情绪的诗歌翻译上要简单些,那些真正用简单语言,纯粹抒情的诗歌在翻译上几乎是不可能的吧....
评分1、 我拿起厚厚的一本尤瑟纳尔的时候,天气暖和得让人绵软思睡。 我打算这样读她。吃着零食,一会看看书,一会看看窗外,翻两页,停下来,幻想一场初夏的旅程,恍惚思远客......然后,再把视线收回来,接着看.恩,这就是我惯常的读书方式了.我总是漫不经心的去敲下自己喜欢的...
评分我再清楚不过,本能中我们为之骄傲的那些和我们拒不承认的那些,归根结底是同源的。 ——《阿列克西》 尤瑟纳尔把我的旅途毁了。(我就是要动用这个矫情的开头)当我看完《阿列克西》的时候,列车刚好到桂林,暮色笼罩树木和铁轨,我脑子里全是幻象,...
一弹解千愁。死亡在尤瑟纳尔营造的情爱绝境中成为了唯一的解脱和救赎:Conrad之死让他的诗意和单纯得到了封存;偏执于爱的Sophie在仁慈一击中完成了自己的报复与救赎;而优柔寡断的Erick却继续着在苦炼中苟延残喘。尤奶奶的爱情与欲望太过灼热。
评分文笔深邃感人,富于哲理,值得一读再读的好小说。有一种感情超越了世俗的爱情,那是一种灵魂上的相似和共鸣……
评分文笔深邃感人,富于哲理,值得一读再读的好小说。有一种感情超越了世俗的爱情,那是一种灵魂上的相似和共鸣……
评分文笔深邃感人,富于哲理,值得一读再读的好小说。有一种感情超越了世俗的爱情,那是一种灵魂上的相似和共鸣……
评分Marguerite YOURCENAR
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有