A modern classic, "Housekeeping" is the story of Ruth and her younger sister, Lucille, who grow up haphazardly, first under the care of their competent grandmother, then of two comically bumbling great-aunts, and finally of Sylvie, their eccentric and remote aunt. The family house is in the small Far West town of Fingerbone set on a glacial lake, the same lake where their grandfather died in a spectacular train wreck, and their mother drove off a cliff to her death. It is a town "chastened by an outsized landscape and extravagant weather, and chastened again by an awareness that the whole of human history had occurred elsewhere." Ruth and Lucille's struggle toward adulthood beautifully illuminates the price of loss and survival, and the dangerous and deep undertow of transience.
瑪麗蓮・羅賓遜(Marilynne Robinson,1943— )美國當代著名女作傢,齣生在愛達荷州的科達倫鎮。寫過四本小說和五本非虛構作品。處女作《管傢》1980年齣版後,立刻引起轟動,獲美國筆會/海明威奬,並入圍普利策文學奬,被譽為美國當代文學經典。24年後,第二本小說《基列傢書》齣版,連獲2005年普利策文學奬和國傢書評人兩大文學奬項。隨後推齣此係列另兩部獲英國橙子文學奬的《傢園》(2008)與獲洛杉磯時報圖書奬的《萊拉》(2014)。2013年,美國總統奧巴馬親自為她頒發國傢人文奬章,授奬詞稱:羅賓遜博士的小說以及非虛構作品勾勒齣我們生活中人與人之間的倫理關係,充分探索我們所身處的這個世界,並定義瞭“人之所以為人”的普世真理。2016年4月,瑪麗蓮・羅賓遜從艾奧瓦大學作傢工作室退休。
我并不是一个很有耐心阅读有大量景物描写的小说的人,但是在读这本《管家》的时候,我甚至陷入了一种仿佛深眠的沉静状态:好似在回放着慢动作般,看着火车慢慢沉入平静的湖面,看着亲人们一个个远去…… 这本书的故事很简单,大概几百字就能讲清楚,但是其中大量的隐喻和复杂的...
評分我第一次感到阅读一本书应当正襟危坐,屏息静气,如果可以,我甚至不会拒绝事先焚香沐浴,洗净尘埃。此后桌上只需要一本书和一杯水,杯子要足够稳重,翻开下一页前我将绝不愿左手的动作扰乱呼吸。这一切本身将是一趟溺水者的远行,在湖底透过醉人的波光我将看见两个少女的倒影...
評分完全把我从厄普代克的文学中走出来了,这个笔触真的非常的安静和美好了。 故事很悲凉,用那么多的景和物去述说这个关于“抛弃”的故事,我真的有些分外的喜欢。一切我的影子“露西”似有若无,最后那种与姨妈一起的流浪,好像是一种融合,就像一个人一样有趣。 其实...
評分大概是翻译的缘故,读的很累,使整部小说太多的段落显得可有可无--事实并非如此。一开始并没有觉察到这是部成长小说,后来才意识到。小说里弥漫不去的鬼魂一般的悲伤气味也正是我想说的:这里有成长的意味。以下是简单书评,此书不是我的菜,但关于成长,倒值得一读。 《管家》...
評分讀的時候能聽到各種各樣的聲音,湖水,火車經過鐵橋,風敲打著門,衣服窸窸窣窣的響聲,當然這一切之外的是Ruth的聲音,像是從湖底傳過來的一樣,並不追求將想法轉化為字字句句,而是將所有的迷惘都融在敘述中,以至於敘述到最後,也就這樣存在瞭。身份認同和存在感無疑是解讀中兩把最重要的手術刀,Ruth無數次說到鬼一樣的存在,對外界沒有影響力也得不到迴應,於是你在她那奇妙的幻想中看到她的努力,看她如何把自己放置在一個和每個他人同樣的位置上,然後再一次把自己區分開來。身份在這裡是認同和區分間的一場角力。我喜歡她許多反復齣現的比喻,比如a lighted room,屋子裏的人永遠隻能看見自己的臉,正是因為消失纔得以意味著什麽。Hunger has its pleasure.
评分論文可能就寫你瞭……………………
评分I’m tired of earth. These people. I’m tired of being caught in the tangles of their lives.
评分讀到10%棄......可能我還是太shallow
评分full-bodiedly flagrant, yet pervasive and amorphous.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有