哈德良迴憶錄

哈德良迴憶錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

瑪格麗特·尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar, 1903-1987),法國現代女作傢、學者,法蘭西學院成立三百多年來第一位女院士。16歲時即以長詩《幻想園》嶄露頭角。在半個多世紀的時間裏,她遊曆瞭歐美多國,創作瞭大量的詩歌、劇本、長篇小說、散文和論文。主要作品有迴憶錄《虔誠的迴憶》、《北方檔案》;小說《哈德良迴憶錄》、《苦煉》、《一彈解韆愁》、《安娜姐姐》;詩歌《火》;文論《時間,這永恒的雕刻傢》等。曾以《哈德良迴憶錄》和《苦煉》兩獲費米娜奬。

出版者:東方齣版社
作者:[法] 瑪格麗特·尤瑟納爾
出品人:
頁數:327
译者:陳筱卿
出版時間:2002-10
價格:21.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787506016254
叢書系列:尤瑟納爾文集
圖書標籤:
  • 尤瑟納爾 
  • 法國文學 
  • 小說 
  • 瑪格麗特·尤瑟納爾 
  • 法國 
  • 曆史 
  • 傳記 
  • 外國文學 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

哈德良迴憶錄,ISBN:9787506016254,作者:(法)瑪格麗特·尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar)著;陳筱卿譯

具體描述

讀後感

評分

我想看看那个为人议论的陈译烂句有无所本: 「我又见到了夜里披着散发的歪侧着的脑袋和眼睑的延伸部分使其显得斜视的眼睛以及好像沉入梦乡的宽阔的年轻的脸庞。」(东方出版社,2002年,陈筱卿译,163页) 好,来看看旧译: 「我重新见到了夜里披着散发的歪侧的脑袋,眼睑的...  

評分

当知道尤瑟纳尔的文集有了全套中文译本的时候,一瞬间记忆涌现,我看的第一本她的书,就是《哈德良回忆录》。 还是高一的时候,暑假里翘掉辅导课,泡在图书馆看书。列了一个长长的书单,一本本地找,当发现又这本《哈德良回忆录》的时候,激动得无以复加。 那时候迷上了古罗马...  

評分

应该打〇星。如果文字拙劣尚可算作译者之“过”,抄袭就是译者之“罪”了(详见http://book.douban.com/review/3216897/)陈筱卿这本书,是对原作的谋杀,对读者则涉嫌诈骗(若抄袭成立的话)。我多年前将他的书跟英译逐段对比,越看越生气,写到这里仍然不由得心头火起。这样...  

評分

1.我明白,善也像恶一样有例行途径,其短暂会延长,其外表会内渗,其面具终究会成为真性情。既然仇恨、愚昧、疯狂都有持续效果,我不相信明智、公义、善心不会留下深远影响。 2.君王表现没有自大、无礼和残暴异常,人们就大表惊奇,这正是人类坦承了最大的弱点。 3.我庆幸我...  

評分

如果有兴致可以仔细比较一下这版和东方、三联那版,其实也不需要仔细,稍微翻一下,便高下立判。这版语言优雅,富有韵味,更能体现原文的气质。陈那版就不说啥了,居然还是翻译过很多世界名著的。翻译界之混乱,可见一斑。 不说版本,光看此书,绝对值得一读。她的书都非常值...  

用戶評價

评分

書絕佳,哲學如同奶油,融入酒般的文學之中。本來該打五星的,但譯得太爛。動不動就是從句,一大串嵌入式定語,邊看邊做句型分析。看一段得停下喘氣。尤納瑟兒法國人,她可以這樣寫。譯者你是什麼國人?

评分

根據對其中一段的對比翻譯也不是那麼糟糕呀!?不過你們都說是抄的…… 一定是我把長句的可怕忘瞭一 一

评分

“有人要是對你說,‘哈德良就是你’,那人一定很粗俗。有人要是對選擇一個如此遙遠而又陌生的主題感到驚訝,那他同樣也是粗俗的。在呼喚亡靈時割破自己拇指的巫師心裏明白,亡靈之所以聽從他的召喚,隻是因為要喝他的血。他同樣明白,或者應該明白,同他說話的聲音比他自己的呼喊更加明智,更加值得注意。”

评分

遇人不淑啊,對於譯者本人也駕馭不瞭的長句,我不得不迴頭再讀一遍,然後判斷一下到底是我理解力的問題,還是丫的語法問題——結論往往是後者。語死早。_(:_」∠)_(強迫癥患者受傷的飄忽的小心靈)

评分

翻譯比較差

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有