哈德良回忆录

哈德良回忆录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:东方出版社
作者:[法] 玛格丽特·尤瑟纳尔
出品人:
页数:327
译者:陈筱卿
出版时间:2002-10
价格:21.00元
装帧:平装
isbn号码:9787506016254
丛书系列:尤瑟纳尔文集
图书标签:
  • 尤瑟纳尔
  • 法国文学
  • 小说
  • 玛格丽特·尤瑟纳尔
  • 法国
  • 历史
  • 传记
  • 外国文学
  • 历史
  • 小说
  • 罗马帝国
  • 文学
  • 回忆录
  • 古典
  • 人物传记
  • 哲学
  • 情感
  • 权力
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

哈德良回忆录,ISBN:9787506016254,作者:(法)玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar)著;陈筱卿译

作者简介

玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar, 1903-1987),法国现代女作家、学者,法兰西学院成立三百多年来第一位女院士。16岁时即以长诗《幻想园》崭露头角。在半个多世纪的时间里,她游历了欧美多国,创作了大量的诗歌、剧本、长篇小说、散文和论文。主要作品有回忆录《虔诚的回忆》、《北方档案》;小说《哈德良回忆录》、《苦炼》、《一弹解千愁》、《安娜姐姐》;诗歌《火》;文论《时间,这永恒的雕刻家》等。曾以《哈德良回忆录》和《苦炼》两获费米娜奖。

目录信息

一 飘忽、温馨的小心灵
二 多种多样的变化形态
三 安定之邦
四 黄金时代
五 奥古斯都的纪律
六 忍耐
《哈德良回忆录》的创作笔记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

很雅致的书,译笔十分恶劣,译者在罗马历史方面的知识令人不敢恭维 勉强还能看,如果不是译得这么烂我会打四星 每章的拉丁标题: Animula Vagula Blandula Varius Multiplex Multiformis Tellus Stabilita Saeculum Aureum Disciplina Augusta Patientia P241拉丁文...  

评分

Memoirs of Hadrian在於哈德良安是實在的人,他在羅馬帝國歷史上舉足輕重,而這個自傳是虛構的,據說他本人確實寫過自傳,可是已遺失了。於是這個傳記是歷史和虛幻的交匯點,更甚是,書中對於哈德良的事跡與他的沉思也互相交替,她要藉單獨一個偉人的思想重新建構一個世界。與...  

评分

很雅致的书,译笔十分恶劣,译者在罗马历史方面的知识令人不敢恭维 勉强还能看,如果不是译得这么烂我会打四星 每章的拉丁标题: Animula Vagula Blandula Varius Multiplex Multiformis Tellus Stabilita Saeculum Aureum Disciplina Augusta Patientia P241拉丁文...  

评分

跨越两千年的历史文化长河,走进古罗马一位圣贤明君的内心世界无疑是十分困难的。然而在敏锐而渊博的尤瑟纳尔笔下,历史的灰烬被渐渐抹去、金子般的哲思熔炼留存,一位高贵、宁静、世事洞明、仿若有仙风的皇帝形象就完整而真实地展现在我们眼前。这无疑是一本需要被再三阅读并...  

评分

公元138年,不堪病痛折磨的罗马皇帝哈德良几次自杀未遂,只得认命,皇帝掌握大小民族的兴衰,偏左右不了自家生死。于是耐下性子,在等待解脱的最后时日写下一部回忆录,后于当年十月驾崩。 公元1899年,三位牛津学者在埃及最古老的城市法尤姆发掘出几百卷残破的古代纸草文书,...  

用户评价

评分

我根本不忍心以翻译的问题苛责这本书,译者的不济在伟大作品前无济于事,读的时候一直忍不住骂“我操”,尤瑟纳尔漂亮的不仅仅是语言(尽管我想象中还原的法语原文应该是令人发指的古典华美精确),而是那种气度和心胸,在此百分之百同意C同学的说法,她是唯一刺激我们学法语的动力。一个人有如此才华,如此珍惜,如此善用,如此虔诚,用一生去写书。这书第一遍读连四分之一都无法吃透,所以除了崇敬什么也不表达,只希望我也有二十年,一步步丈量我与你,与皇帝间的距离。

评分

老尤瑟纳尔将罗马五贤王之一的哈得良塑造为一个思考人类世界的一切并有机会与能力改变这个世界的敏感又宏大的老帝王,他将古希腊文明重生在罗马世界又满怀好奇探索每个民族的神秘宗教,推行自由与人道,恢复贸易与和平.时而自信时而犹 疑,最有雄心时说:对这个世界的美负有责任;悲观起来也会怀疑:给罗马世界带来的一 切美好是否只是给吞噬一切的时间多准备了一个猎物.可惜翻译实在太差劲啦.笨拙的连绵的"的",有些地方不看原文通过上下文也知道意思完全反了,大概译者自己把自己也绕晕了

评分

书五星,译文〇星。如果文字拙劣尚可算作译者之“过”,抄袭就是译者之“罪”了(详见http://book.douban.com/review/3216897/)陈筱卿这本书,是对原作的谋杀,对读者则涉嫌诈骗(若抄袭成立的话)。我多年前将他的书跟英译逐段对比,越看越生气,写到这里仍然不由得心头火起。这样的人还配领国务院津贴?!

评分

遇人不淑啊,对于译者本人也驾驭不了的长句,我不得不回头再读一遍,然后判断一下到底是我理解力的问题,还是丫的语法问题——结论往往是后者。语死早。_(:_」∠)_(强迫症患者受伤的飘忽的小心灵)

评分

丘妙津在《蒙马特遗书》里说,希腊少年昂蒂诺乌斯为了爱情理想,在他二十岁前为淫荡的罗马皇帝阿德里安殉死在河底,实践了他对皇帝永恒之爱的许诺。 昂蒂诺乌斯死时那段是真心痛。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有