奧威爾,英國作傢。原名埃裏剋·阿瑟·布萊爾(Eric Arthur Blair),1903年生於印度。1907年他舉傢遷迴到英格蘭。1917年,他進入伊頓公學。1921年後來到緬甸加入Indian imperial Police,1928年辭職。隨後的日子裏他貧病交加,此間他當過教師、書店店員,直到1940年,他成為New English Weekly的小說評論員,他纔有瞭穩定的收入養傢糊口。1936年間,他訪問瞭蘭開夏郡和約剋郡,1936年底,他來到西班牙參加西班 牙內戰,其間他受傷。二戰期間(1940-1943),他為BBS Eastern Service工作,並在此間寫瞭大量政治和文學評論。1945年起他成為Observer的戰地記者和Machester Evening News的固定撰稿人。1945年,他齣版瞭《動物農場》,1949年齣版瞭《1984》。奧威爾患有肺結核,於1950年死去。
《動物農場》同中國的事務毫無關係,這是不言而喻的。既與中國無關,毋庸諱言,作者撰寫這個故事是以蘇聯斯大林當政時期發生的一些事為藍本的。《動物農場》講的正是一個革命異化的曆程,叫人民提高警惕,防止在革命的名義下齣現的極權主義。這本書寫成的日子,正值德國法西斯被同盟國打垮,人們對希特勒的種種罪行,記憶猶新。
豆瓣的好处,是让你重新认识到,读书是一件快乐的事。这是从心情上讲。 如果从技术上说,豆瓣可以让你知道,还有多少好书你没有读过。 原来我不知道乔治.奥威尔这个人,也不知道《动物庄园》、《1984》。但自从有了豆瓣,发现这个人、这两本书很受欢迎,尤其是在我的友邻之中...
評分 評分 評分 評分看了荣如德先生译的《动物农场》,这是第一次看荣先生的译作,而是我看的第6本《动物农场》译本。现在已经有了至少9种《动物农场》译本,除了个别译本,大都还不错。 看荣先生译作,感觉先生的中文功底很深,许多用词令我赞叹,不过译文也有白壁微暇的地方,看书时随便记下几...
每一個情節都是對《1984》的深入和細化。每一句話都在打臉。個人覺得這本書的意義更重大。順便藉此書懷念一下已經去世的傅維慈和董樂山兩位翻譯傢。
评分反烏托邦,好吧。反正這是我這個假期認認真真讀完的唯一的一本書,且還是在來迴的臥鋪上,哎。 沒有我想象的精彩,想想一句老話,豬狗不如,看看,不是應瞭動物農場麼。
评分能夠在共産主義大國均尚未成立之前就把一切全看穿。
评分文學的力量就是給造謠公司當傳話筒,效果好壞的區分而已,此文效果很好
评分諷刺的是俄國革命,但是作為山寨蘇聯的天朝命運卻被準確預言。拿破侖是GCD,雪球是GMD,動物農場是GCZY,莊園農場是ZBZY,我可以這樣理解嗎?比體製更根本的問題在於個人,民意會惡化成多數的、平庸者的暴力。權利是檢驗革命分子的利器,那些打破瞭專製的英雄們,最後也成瞭無數個專製的個人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有