英漢翻譯技巧示例/英語茶座係列叢書

英漢翻譯技巧示例/英語茶座係列叢書 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海交通大學齣版社
作者:毛榮貴
出品人:
頁數:381
译者:
出版時間:2003-1
價格:16.50元
裝幀:簡裝本
isbn號碼:9787313032225
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • 英語 
  • 英漢翻譯 
  • 示例 
  • 教材 
  • 技巧 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

本书作者是上海的《科技英语》杂志的主编(似乎是这样),因而这本书很多范例都是取之于科技英语材料,翻译要着重于准确,另外要考虑怎样加以变换,令译文读起来更容易理解。 教人翻译,最忌讳长篇大论却始终流于表面。就如台湾某学者的一本著作里,十余篇短文都要扯到德里达...

評分

本书作者是上海的《科技英语》杂志的主编(似乎是这样),因而这本书很多范例都是取之于科技英语材料,翻译要着重于准确,另外要考虑怎样加以变换,令译文读起来更容易理解。 教人翻译,最忌讳长篇大论却始终流于表面。就如台湾某学者的一本著作里,十余篇短文都要扯到德里达...

評分

本书作者是上海的《科技英语》杂志的主编(似乎是这样),因而这本书很多范例都是取之于科技英语材料,翻译要着重于准确,另外要考虑怎样加以变换,令译文读起来更容易理解。 教人翻译,最忌讳长篇大论却始终流于表面。就如台湾某学者的一本著作里,十余篇短文都要扯到德里达...

評分

本书作者是上海的《科技英语》杂志的主编(似乎是这样),因而这本书很多范例都是取之于科技英语材料,翻译要着重于准确,另外要考虑怎样加以变换,令译文读起来更容易理解。 教人翻译,最忌讳长篇大论却始终流于表面。就如台湾某学者的一本著作里,十余篇短文都要扯到德里达...

評分

本书作者是上海的《科技英语》杂志的主编(似乎是这样),因而这本书很多范例都是取之于科技英语材料,翻译要着重于准确,另外要考虑怎样加以变换,令译文读起来更容易理解。 教人翻译,最忌讳长篇大论却始终流于表面。就如台湾某学者的一本著作里,十余篇短文都要扯到德里达...

用戶評價

评分

內容詳實,良師益友。

评分

2008-09-02

评分

作者經驗豐富,但是似乎水平不怎麼樣。

评分

2008-09-02

评分

2008-09-02

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有