俄汉翻译教程(上)

俄汉翻译教程(上) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:郑泽生 耿龙明
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2001-07-01
价格:10.50
装帧:
isbn号码:9787810091886
丛书系列:
图书标签:
  • 俄语
  • 汉译
  • 翻译教程
  • 俄汉翻译
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 教材
  • 俄语教学
  • 翻译技巧
  • 大学教材
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

异域之声:从《巴别塔的低语》到《丝路驼铃》的语言嬗变之旅 书籍名称:《异域之声:从《巴别塔的低语》到《丝路驼铃》的语言嬗变之旅》 作者: 罗文杰 装帧与设计理念: 本书采用典雅的硬壳精装,封面以深邃的藏蓝色为主调,中央烫印着一幅由古代地图碎片和抽象的语言符号交织而成的纹理。书脊采用仿羊皮纸质感,书名以金色宋体呈现,既显厚重,又不失文化底蕴。内页纸张选用米白色纯木浆纸,触感温润,油墨印刷清晰,力求在视觉和触觉上都带给读者一种穿越时空的阅读体验。本书的排版注重留白,图文比例协调,确保复杂的语言学概念在清晰的图表和精美的历史插图中得到充分的阐释。 内容提要: 《异域之声:从〈巴别塔的低语〉到〈丝路驼铃〉的语言嬗变之旅》并非一本标准的语言学教科书,而是一部宏大叙事下的语言人类学史诗。它以人类语言的起源与分化为宏观背景,深入剖析了特定历史时期和地理空间中,不同语系如何相互接触、影响、吸收与抵抗,最终熔铸出具有鲜明时代烙印的“异域之声”。全书以时间为轴,以地缘为纲,构建了一个从神话起源到全球化时代的语言互动网络。 第一部分:混沌初开——语系的远古回响 (约300字) 本书的开篇追溯至人类语言的“巴别塔”时刻。我们摒弃了简单的语言谱系树的罗列,转而探讨“原型语言”的缺失与重构。重点分析了印欧语系、汉藏语系、闪含语系等几大语系在欧亚大陆上的早期扩散模式,并结合最新的考古学和基因学证据,对“词汇借用”的早期形态——可能是技术、贸易甚至信仰符号的传播——进行了细致的描摹。此部分着重于探讨语言的“生态位”,即特定环境如何塑造出基础的语法结构和核心词汇,例如高纬度地区对“雪”的复杂命名系统,以及沿海民族对“水流”的精妙区分。这不是关于语法规则的僵硬分析,而是关于早期人类如何用声音来锚定其生存世界的哲学思考。 第二部分:文明的交汇点——地中海的语音浪潮 (约450字) 中段聚焦于地中海这一古代世界的核心十字路口。作者深入探讨了腓尼基字母的传播如何作为一种高效的交流工具,对希腊语、拉丁语乃至后来的希伯来语产生了革命性的影响。书中详尽分析了“语言接触现象(Language Contact Phenomena)”在古典时代的表现: 1. 词汇层面的征服与臣服: 以拉丁语对高卢语、伊比利亚语的渗透为例,区分了核心生活词汇的底层保留与上层行政、军事词汇的取代。 2. 语音系统的变异: 探讨了希腊化时期,亚历山大大帝的征服如何使得“送气音”在小亚细亚地区获得了新的地位,并影响了希腊语内部的方言差异。 3. 语法结构的“混合”: 重点剖析了混合语(如希腊化埃及的科普特语)的诞生,它如何保留了古埃及语的表音特征,却大量借用了希腊语的抽象词汇和部分句法结构,成为一个承上启下的关键实例。 这一部分的叙事穿插了对古代商船航线和罗马道路系统的考察,强调了“移动性”是语言交流的根本驱动力。 第三部分:丝绸之路的低语——东方与西方的深度对话 (约500字) 本书的重心转移至欧亚大陆腹地,即著名的“丝绸之路”。作者不再将东西方语言视为简单的“输入”与“输出”,而是将其视为一个复杂的“多方会审”过程。 粟特语的中介角色: 详细分析了作为古代国际通用语的粟特语,如何成为佛教典籍从梵文向汉文转译的关键桥梁。书中展示了粟特语对佛教核心术语的音译技巧,以及这种音译如何反过来塑造了汉语的特定词汇库。 技术与宗教的语言载体: 探讨了造纸术、指南针等技术向西传播时,其名称是如何在波斯语、阿拉伯语和突厥语中经历转译和变异的。同时,对佛教、景教、摩尼教等宗教文本的翻译策略进行了比较研究,特别是涉及到“道”、“空”、“神性”等不可译概念的本土化尝试。 语言景观的形成: 描绘了敦煌、楼兰等古代贸易枢纽的“语言景观”,分析了壁画、碑刻和文书中所见的多种文字和语种并存的现象,揭示了当时社会对语言多样性的实际容忍度与适应性。 第四部分:后殖民时代的余音——全球化与语言的未来 (约250字) 在收尾部分,作者将视角拉回近现代,探讨在全球化、殖民扩张和信息技术革命背景下,语言的“能动性”与“脆弱性”。我们考察了强势语言(如英语、西班牙语)对弱势语言的冲击,并分析了新兴的跨文化交际需求如何催生出新的混合语和网络俚语。本书的结论部分提出一个核心论点:每一次成功的语言互动,都不是一方对另一方的简单替代,而是在新的“异域之声”中,创造出一种超越原语的、更具适应性的交流模式。这声音,既是对历史的致敬,也是对未来的预言。 本书特色: 跨学科视野: 融合了语言学、历史学、考古学和人类学方法,力求还原语言变迁的社会历史情境。 案例驱动: 所有的理论阐述都基于大量的、鲜活的古代文献和出土材料的细致解读。 人文关怀: 强调语言不仅仅是交流的工具,更是承载文明记忆和集体身份的活化石。 适合读者: 对世界历史、文化交流、语言人类学有浓厚兴趣的读者,以及希望拓宽研究视野的专业学生和研究人员。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有