翻译理论与实践

翻译理论与实践 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:彭卓吾
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1997-01-01
价格:9.9
装帧:平装
isbn号码:9787560012582
丛书系列:
图书标签:
  • 中国
  • 翻译理论
  • 翻译理论
  • 翻译实践
  • 语言学
  • 文学
  • 跨文化交流
  • 翻译研究
  • 应用语言学
  • 翻译技巧
  • 语用学
  • 对比语言学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

书籍简介:《跨文化交际中的语言权力与身份重塑》 书籍名称: 跨文化交际中的语言权力与身份重塑 作者: [此处可虚构一位资深语言社会学家或文化研究学者的名字,例如:陈弘毅] 出版社: [此处可虚构一家学术性出版社的名称,例如:海天学术出版社] 出版年份: [此处可虚构一个年份,例如:2024年] --- 导言:语言、权力与身份的动态场域 本书深入探究了在日益全球化和多元化的社会背景下,语言在跨文化交际中所扮演的复杂而关键的角色。我们不再将语言仅仅视为信息传递的工具,而是将其置于权力结构、社会阶层以及个体身份构建的核心位置。语言实践并非中立,它承载着历史记忆、意识形态偏见和文化规范。本书旨在揭示,当不同语言群体相遇时,语言的选择、使用方式乃至沉默本身,如何成为分配社会资源、界定群体边界以及重塑自我认知的重要媒介。 第一部分:语言的社会语言学基础与权力结构嵌入 第一章:语言变异与社会分层:能指的等级制度 本章首先回顾了拉波夫(Labov)等社会语言学先驱对语言变异(Variation)的研究,但将焦点从单纯的语音和词汇差异转向了权力维度。我们考察了“标准语”(Standard Language)是如何被建构、维护和推广的,以及这种建构过程如何系统性地将非标准变体边缘化。重点分析了在教育系统、法律机构和主流媒体中,特定语言形式如何被赋予更高的“符号价值”(Symbolic Value),从而转化为实际的社会资本。我们通过对特定跨文化工作环境的案例研究,展示了掌握“高价值”语言变体的个体如何在职业晋升和社会接纳中获得隐性优势。 第二章:话语分析的权力透视:福柯与批判性视角 本章引入批判性话语分析(CDA)的理论框架,探讨语言如何构建和再生产社会权力关系。我们不只关注“说什么”(What is said),更关注“如何说”(How it is said)以及“谁有权说”(Who has the right to speak)。通过分析国际组织会议记录、移民政策文件以及跨国商业谈判文本,本书揭示了殖民遗产、文化霸权如何通过特定的词汇选择(如“发展中国家”与“新兴市场”的差异)、隐喻系统(如将某种语言描述为“富有表现力”而将另一种描述为“效率低下”)微妙地渗透到交流的结构中。我们尤其关注“沉默的权力”——即某些群体被系统性地排除在主流话语之外时所体现的权力不对等。 第二部分:身份认同的重构与语言实践 第三章:双语/多语身份的张力:融合、转换与边缘化 身份认同是流动的,特别是在涉及两种或以上语言的个体中。本章细致考察了双语者(或多语者)在不同语境下如何进行语码转换(Code-Switching)和语码转换(Code-Mixing)。这些行为并非随机的语言技能展示,而是复杂的身份协商策略。我们探讨了身份的“在场”与“缺席”:个体如何通过切换到优势语言来寻求接纳和专业性,又如何通过使用母语或弱势语言来维持文化根基和亲密连接。同时,我们分析了社会如何标签化这些行为——在某些语境下被视为“精通”,在另一些语境下则被视为“混乱”或“不专业”。 第四章:在地化叙事与全球化语境中的自我再现 在全球化媒体和互联网的推动下,身份叙事变得更加复杂。本章关注少数族裔、移民群体或文化边界模糊的个体,如何利用语言工具来对抗主流的、通常是中心化的身份定义。这包括对传统文化词汇的复兴、新词汇的创造(Neologisms),以及使用非主流的叙事结构来讲述个人故事。我们分析了社交媒体平台如何成为实践“微观政治”(Micropolitics)的场所,个体在此地尝试解构刻板印象,并建构出既扎根于本土文化又能够与全球受众对话的身份形象。 第三部分:跨文化交际中的伦理与实践挑战 第五章:理解的障碍与误读的代价:符号的异化 跨文化交际的失败往往归咎于“文化差异”,但本书坚持认为,语言的“不可译性”往往与权力的不对等有关。本章聚焦于关键概念的转译困境,例如涉及集体主义与个人主义的伦理判断词汇。当一种文化的概念被另一种文化的主导语言强行吸收或重塑时,其原始的文化张力便被消解了。我们审视了误读的深层社会后果,例如在跨国商业谈判中,对委婉语(Hedging)和直接表达(Directness)的不同理解如何导致合同的破裂,并探讨了如何通过建立“元沟通”(Metacommunication)框架来减轻这种风险。 第六章:面向包容性的语言政策与实践:从承认到赋权 本书的结论部分聚焦于如何构建一个更具伦理性的跨文化交际环境。这不仅需要语言学习者具备敏感性,更需要机构和政策层面进行根本性的变革。我们探讨了在工作场所、教育机构和公共服务领域中,推行“语言包容性”(Linguistic Inclusivity)的具体策略,例如:是否应该建立正式的多语种支持系统;如何评估和认可非标准语言技能;以及如何训练沟通者超越“翻译”层面,进入“文化中介”的角色。最终,本书倡导的理想状态是:语言多样性不再是需要“管理”的问题,而是被视为一种创新的社会资源。 --- 本书特色: 深度理论结合田野考察: 融合了社会语言学、后结构主义哲学和批判性交际理论,并辅以丰富的、来自不同职业和文化背景的案例分析。 关注“隐性”权力: 强调语言中那些难以察觉却影响深远的等级划分和意识形态灌输。 超越实用主义: 本书拒绝将语言视为单纯的工具箱,而是将其视为社会行动和身份政治的场域。 适合读者: 语言学、社会学、人类学、国际关系、跨文化管理以及从事多元文化教育和公共政策制定的专业人士、研究人员及学生。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

翻译:理解+表达,忠实性+创造性

评分

翻译:理解+表达,忠实性+创造性

评分

翻译:理解+表达,忠实性+创造性

评分

翻译:理解+表达,忠实性+创造性

评分

翻译:理解+表达,忠实性+创造性

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有